Traducción generada automáticamente

Fatigué
Renaud
Cansado
Fatigué
Nunca habrá una estatua lo suficientemente grandeJamais une statue ne sera assez grande
Para superar la cima del más pequeño álamoPour dépasser la cime du moindre peuplier
Y los árboles tienen un corazón infinitamente más tiernoEt les arbres ont le cœur infiniment plus tendre
Que el de los hombres que los han plantadoQue celui des hommes qui les ont plantés
Para alcanzar la sabiduría que nunca llegaráPour toucher la sagesse qui ne viendra jamais
Cambiaré la savia del primer olivoJe changerai la sève du premier olivier
Por mi sangre impura de ser civilizadoContre mon sang impur d'être civilisé
Responsable anónimo de toda la sangre derramadaResponsable anonyme de tout le sang versé
Cansado, cansadoFatigué, fatigué
Cansado de la mentira y de la verdadFatigué du mensonge et de la vérité
Que creía tan bella, que quería amarQue je croyais si belle, que je voulais aimer
Y que es tan cruel que me he quemado en ellaEt qui est si cruelle que je m'y suis brûlé
Cansado, cansadoFatigué, fatigué
Cansado de habitar en el planeta TierraFatigué d'habiter sur la planète Terre
Sobre este grano de polvo, sobre esta piedra miserableSur ce brin de poussière, sur ce caillou minable
Sobre esta falsa estrella perdida en el universoSur cette fausse étoile perdue dans l'univers
Cuna de la necedad y reino del malBerceau de la bêtise et royaume du mal
Donde la más evolucionada entre las criaturasOù la plus évoluée parmi les créatures
Inventó el odio, el racismo y la guerraA inventé la haine, le racisme et la guerre
Y el poder maldito que corrompe a los más purosEt le pouvoir maudit qui corrompt les plus purs
Y lleva al sabio a escupir sobre su hermanoEt amène le sage à cracher sur son frère
Cansado, cansadoFatigué, fatigué
Cansado de hablar, cansado de callarFatigué de parler, fatigué de me taire
Cuando hieren a un niño, cuando violan a su madreQuand on blesse un enfant, quand on viole sa mère
Cuando la mitad del mundo asesina a un tercioQuand la moitié du monde en assassine un tiers
Cansado, cansadoFatigué, fatigué
Cansado de esos hombres que han matado a los indiosFatigué de ces hommes qui ont tué les indiens
Masacrado a las ballenas, y amordazado la vidaMassacré les baleines, et bâillonné la vie
Exterminado a los lobos, puesto collares a los perrosExterminé les loups, mis des colliers aux chiens
Que incluso han logrado pudrir la lluviaQui ont même réussi à pourrir la pluie
La lista es demasiado larga de todo lo que me enfermaLa liste est bien trop longue de tout ce qui m'écœure
Desde el horror banal del más mínimo sucesoDepuis l'horreur banale du moindre fait divers
Ya no hay suficiente espacio en mi corazónIl n'y a plus assez de place dans mon cœur
Para albergar la revuelta, el asco, la iraPour loger la révolte, le dégoût, la colère
Cansado, cansadoFatigué, fatigué
Cansado de esperar y cansado de creerFatigué d'espérer et fatigué de croire
En esas ideas alzadas como estandartesA ces idées brandies comme des étendards
Y por las cuales tantos hombres han conocido el mataderoEt pour lesquelles tant d'hommes ont connu l'abattoir
Cansado, cansadoFatigué, fatigué
Quisiera ser un árbol, beber del agua de las tormentasJe voudrais être un arbre, boire à l'eau des orages
Para nutrir la tierra, ser amigo de los pájarosPour nourrir la terre, être ami des oiseaux
Y luego tener la cabeza tan alta en las nubesEt puis avoir la tête si haut dans les nuages
Para que ningún hombre pueda plantar una bandera allíPour qu'aucun homme ne puisse y planter un drapeau
Quisiera ser un árbol y hundir mis raícesJe voudrais être un arbre et plonger mes racines
En el corazón de esta tierra que amo tantoAu cœur de cette terre que j'aime tellement
Y que esos malditos hombres asesinan cada díaEt que ces putains d'hommes chaque jour assassinent
Quisiera finalmente el silencio y luego el vientoJe voudrais le silence enfin et puis le vent
Cansado, cansadoFatigué, fatigué
Cansado de odiar y cansado de amarFatigué de haïr et fatigué d'aimer
Sobre todo no decir nada, no gritar nunca másSurtout ne plus rien dire, ne plus jamais crier
Cansado de los discursos, de las palabras sagradasFatigué des discours, des paroles sacrées
Cansado, cansadoFatigué, fatigué
Cansado de sonreír, cansado de llorarFatigué de sourire, fatigué de pleurer
Cansado de buscar algunas huellas de amorFatigué de chercher quelques traces d'amour
En el océano de barro donde se hunde el pensamientoDans l'océan de boue où sombre la pensée
Cansado, cansadoFatigué, fatigué




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Renaud y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: