Traducción generada automáticamente
Y a des loups
René de Buxeuil
En er zijn wolven
Y a des loups
Ik word bijna zestien, zei Muguette,J'ai bientôt seize ans, disait Muguette,
Ik kan best, oma, een beetje chic zijn.Je peux bien, grand-mère, être coquette
Laat me zonder te mopperenLaisse-moi sans gronder
Me opmaken en krullen,Me pomponner et me friser
En zoals de anderen plezier maken.Et comme les autres m'amuser.
Elke avond zie ik, in de donkere hoeken,Chaque soir, je vois, dans les coins sombres,
Stellen glijden als schaduwen,Des couples glisser comme des ombres
Ze gaan vrolijk weg,Ils s'en vont joyeux
Teder, met de ogen in de ogen.Tendrement, les yeux dans les yeux
Ah! Wat zou ik willen doen zoals zij.Ah ! que je voudrais faire comme eux
Maar grootmoeder, mopperend,Mais grand-maman, grognon,
Terwijl ze haar lorgnon bijstelt,Tout en rajustant son lorgnon,
Zegt: het is gevaarlijkLui dit : c'est dangereux
Om te wandelen als je met z'n tweeën bent.De se promener quand on est deux
{Refrein:}{Refrain:}
Er zijn wolven, Muguette,Y a des loups, Muguette,
Er zijn wolven,Y a des loups,
Wolven die je in de gaten houden,Des loups qui te guettent,
Die doen hou! Hou! Hou!Qui font hou ! Hou ! Hou !
Er zijn wolven, Muguette,Y a des loups, Muguette,
Er zijn wolven,Y a des loups,
Als je chic bent,Quand on est coquette
Zijn er wolven overal!Y a des loups partout !
Hou! Hou! Hou! Hou!Hou ! Hou ! Hou ! Hou !
Hou! Hou! Hou! Hou!Hou ! Hou ! Hou ! Hou !
Muguette, pas goed op voor de wolven!Muguette, prends bien garde aux loups !
Nu, nadat hij de mooie Muguette had gezien,Or, ayant vu la jolie Muguette,
Om haar te veroveren,Pour arriver à faire sa conquête,
Nam de zoon van het kasteelLe fils du château
Haar op een dag mee in zijn autoL'emm'nant un jour dans son auto
En bood haar zijn hart en cadeaus aan.Lui offrit son cœur et des cadeaux
Als je wilt, zei hij, kom, ik neem je mee,Si tu veux, dit-il, viens, je t'enlève
In Parijs zullen we een mooie droom leven.A Paris, nous vivrons un beau rêve
Ik zal je liefhebben,Je saurai t'aimer,
Je als een koningin versieren,Comme une reine te parer,
Alle mannen zullen je willen aanbidden.Tous les hommes voudront t'adorer
Maar Muguette antwoordde: ik volg alleen mijn man,Mais Muguette répondit : je ne suivrai que mon mari,
Ik hou wel van je,Je vous aime bien pourtant
Maar dat is wat grootmoeder me heeft gezegd.Mais v'là c'que m'a dit grand-maman
{Refrein}{au Refrain}
Voor zoveel charme en onschuldDevant tant de charme et d'innocence
Met een hart vol liefde en hoopLe cœur plein d'amour et d'espérance
Dacht de kasteelheer:Le châtelain se dit :
Een Muguette, dat heeft geen prijsUne Muguette, ça n'a pas de prix
En ik zal haar man zijn!Et c'est moi qui serai son mari !
Drie maanden later, in de grote stad,Trois mois après, dans la grande ville
Leefden ze het rijke en gemakkelijke leven.Ils menaient la vie riche et facile
Met verblinde ogen zei Muguette:Les yeux éblouis, Muguette disait :
Parijs is mooi!C'est beau Paris !
De danszaal is voor mij het paradijs,Le dancing pour moi c'est l' paradis,
De jonge jaloerse manLe jeune mari jaloux
Antwoordde op een zeer zachte toon:Répondit sur un ton très doux
De danszaal is charmant,Le dancing, c'est charmant,
Maar zoals grootmoeder zei.Mais comme l'a dit grand-maman
{Refrein}{au Refrain}



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de René de Buxeuil y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: