Traducción generada automáticamente

De Que Te Vale
Rene Gonzalez
À Quoi Ça Sert
De Que Te Vale
Atteindre le sommet, faire en sorte que les gens te regardentLlegar arriba, alcanzar que te mire la gente
Provoquer les applaudissements de tous, être le premier dans la file peut-êtreProvocar el aplauso de todos, ser primero en las filas tal vez
Changer le monde, peut-être avec un nouveau messageCambiar el mundo, quizás con un nuevo mensaje
Qui bouleverse les cœurs, être le centre de toutes les attentionsQue trastorne los corazones, ser el centro de toda atracción
Avoir tout dans la vie, c'est dans le planTener todo en la vida, es parte del plan
Être aimé et respecté, c'est la véritéSer amado y querido respetado en verdad
Tout est bon, avec mesure et raisonTodo es bueno, en justa medida y razón
Regardons en arrière, là où tout a commencéMiremos atrás, donde todo empezó
Ce que nous étions avant, ce que nous sommes aujourd'huiLo que eramos antes, lo que somos hoy
Pourquoi insister pour enlever la gloire au SeigneurPorque insistir en quitarle la gloria al señor
À quoi ça sert d'atteindre ce que tu veuxDe que te vale alcanzar lo que quieras
Que les gens t'applaudissent si derrière le rideauQue te aplauda la gente si detrás del telón
Reste assis le donneur de la vie, attendant qu'un jourSigue sentado el dador de la vida, esperando que un día
On lui prête attentionLe presten atención
Ce que nous avons, nous l'avons par grâceLo que tenemos lo tenemos por gracia
Par sa miséricorde, par son immense amourPor su misericordia, por su inmenso amor
Et au moment d'ouvrir le rideau, si quelqu'un t'admireY en el momento de abrirse la cortina si alguno te admira
Qu'ils voient l'image de DieuQue vean la imagen de Dios
Seigneur, pardon, si les applaudissements ou tout commentaireSeñor perdón, si el aplauso o cualquier comentario
M'ont poussé à prendre la gloire, mon DieuMe hayan movido, a llevarme la gloria, mi Dios
Je te remercie, pour ton amour et ta miséricordeTe doy las gracias, por tu amor y tu misericordia
Je me dépouille de toute grandeur, ma couronne je mets à tes piedsMe despojo de toda grandeza, mi corona yo pongo a tus pies
Car à quoi ça sert d'atteindre ce que je veuxPues de que me vale, alcanzar lo que quiera
Que les gens m'applaudissent si derrière le rideauQue te aplauda la gente si detrás del telón
Est assis le donneur de la vie, attendant qu'un jourEsta sentado el dador de la vida, esperando que un día
On lui prête attentionLe presten atención
Ce que nous avons, nous l'avons par grâceLo que tenemos lo tenemos por gracia
Par sa miséricorde, par son immense amourPor su misericordia, por su inmenso amor
Et au moment d'ouvrir le rideau, si quelqu'un t'admireY en el momento de abrirse la cortina si alguno te admira
Qu'ils voient l'image de DieuQue vean la imagen de Dios
À quoi ça sert d'atteindre ce que tu veuxDe que te vale alcanzar lo que quiera
Que les gens t'applaudissent si derrière le rideauQue te aplauda la gente si detrás del telón
Est assis le donneur de la vie, attendant qu'un jourEsta sentado el dador de la vida, esperando que un día
On lui prête attentionLe presten atención
Ce que nous avons, nous l'avons par grâceLo que tenemos lo tenemos por gracia
Par sa miséricorde, par son immense amourPor su misericordia, por su inmenso amor
Et au moment d'ouvrir le rideau, si quelqu'un t'admireY en el momento de abrirse la cortina si alguno te admira
Qu'ils voient l'image de DieuQue vean la imagen de Dios



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Rene Gonzalez y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: