Traducción generada automáticamente
Balada Del Diablo Y La Muerte
Renga, La
Balada Del Diablo Y La Muerte
Estaba el diablo mal parado en la esquina de mi barrio,
ahí donde dobla el viento y se cruzan los atajos.
Al lado de él estaba la muerte con una botella en la mano,
me miraban de reojo y se reían por lo bajo.
Y yo que esperaba no sé a quién del otro lado de la calle delotoño,
una noche de bufanda que me encontró desvelado,
entre dientes oí a la muerte, que decía, que decía así:
"¡Cuántas veces se habrá escapado como laucha por tirante,
y esta noche que no cuesta nada, ni siquiera fatigarme!
Podemos llevarnos un cordero con sólo cruzar la calle..."
Yo me escondí tras la niebla y miré al infinito,
a ver si llegaba ése que nunca iba a venir.
Estaba el diablo mal parado en la esquina de mi barrio,
al lado de él estaba la muerte con una botella en la mano.
Y temblando como una hoja me crucé para encararlos,
y les dije: "Me parece que esta vez me dejaron bien plantado".
Les pedí fuego y del bolsillo saqué una rama pa' convidarlos,
y bajo un árbol del otoño nos quedamos chamuyando.
Me contaron de sus vidas, sus triunfos sus fracasos,
de que el mundo andaba loco y hasta el cielo fue comprado.
Y más miedo que esos dos me daba el propio ser humano...
Y yo ya no esperaba a nadie entre las risas del aquelarre,
el diablo y la muerte se me fueron amigando,
ahí donde dobla el viento y se cruzan los atajos,
ahí donde brinda la vida en la esquina de mi barrio...
Ballad of the Devil and Death
The devil was standing awkwardly on the corner of my block,
where the wind turns and shortcuts cross.
Next to him was death with a bottle in hand,
they glanced at me sideways and chuckled quietly.
And I was waiting for someone from across the street in autumn,
a scarf-wrapped night that found me wide awake,
I heard death muttering, saying, saying this:
"How many times has he slipped away like a rat on a wire,
and tonight, when it costs nothing, not even to tire me!
We could take a lamb with just a step across the street..."
I hid behind the fog and stared into the void,
to see if that one who would never come would arrive.
The devil was standing awkwardly on the corner of my block,
next to him was death with a bottle in hand.
And trembling like a leaf, I crossed to face them,
and I said: "Looks like this time you left me high and dry."
I asked for a light and pulled a branch from my pocket to share,
and under an autumn tree, we stayed chatting away.
They told me about their lives, their triumphs, their failures,
that the world was going crazy and even the sky was bought.
And more fear than those two came from humanity itself...
And I was no longer waiting for anyone among the laughter of the witches,
the devil and death were becoming friends with me,
there where the wind turns and shortcuts cross,
there where life toasts on the corner of my block...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Renga, La y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: