Traducción generada automáticamente

É a vida
Ricardo Falkenbach
É a vida
Quem nunca chorou por amor?
Quem nunca fez alguém chorar?
Quem nunca se indignou com a forma da vida,
Com o jeito de amar?
Não , não vá embora não !
Não , não vá embora não
Deixa disso, no fundo o mundo é bom!
Deixa disso, no fundo o mundo é bom!
Mesmo com tantas rasteiras, poeiras
Desigualdades, covardes
Decepções , fazem parte .........
Mesmo com tantas rasteiras, poeiras
Desigualdades, covardes
Decepções , fazem parte .........
Quem nunca chorou por amor?
Quem nunca fez alguém chorar?
Quem nunca se indignou com a forma da vida,
Com o jeito de amar?
Mesmo com tantas rasteiras, poeiras
Desigualdades, covardes
Decepções , fazem parte .........
Es la vida
¿Quién nunca lloró por amor?
¿Quién nunca hizo llorar a alguien?
¿Quién nunca se indignó con la forma de la vida,
Con la manera de amar?
¡No, no te vayas, no!
¡No, no te vayas, no!
¡Déjalo, en el fondo el mundo es bueno!
¡Déjalo, en el fondo el mundo es bueno!
A pesar de tantos golpes, polvo
Desigualdades, cobardes
Decepciones, son parte de ello......
A pesar de tantos golpes, polvo
Desigualdades, cobardes
Decepciones, son parte de ello......
¿Quién nunca lloró por amor?
¿Quién nunca hizo llorar a alguien?
¿Quién nunca se indignó con la forma de la vida,
Con la manera de amar?
A pesar de tantos golpes, polvo
Desigualdades, cobardes
Decepciones, son parte de ello......



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ricardo Falkenbach y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: