Traducción generada automáticamente

Me Va a Extrañar
Ricardo Montaner
Elle va me manquer
Me Va a Extrañar
Chaque matin le soleil nous a donnéCada mañana el Sol nos dio
Sur le visage au réveilEn la cara al despertar
Chaque mot que je lui ai ditCada palabra que le pronuncié
La faisait rêverLa hacía soñar
C'était pas rare de la voir dans le jardin¡No era raro verla en el jardín
Courant après moi !Corriendo tras de mí!
Et moi me laissant rattraperY yo dejándome alcanzar
Sans doute j'étais heureuxSin duda era feliz
C'était une bonne idéeEra una buena idea
Chaque chose suggéréeCada cosa sugerida
Regarder la série à la téléVer la novela en la televisión
Se raconter toutContarnos todo
Jouer éternellementJugar eternamente
Le jeu propre de la séductionEl juego limpio de la seducción
Et finir les disputesY las peleas terminarlas
Toujours sur le canapéSiempre en el sillón
Elle va me manquer, au réveilMe va a extrañar, al despertar
Dans ses balades dans le jardinEn sus paseos por el jardín
Quand l'après-midi touchera à sa finCuando la tarde llegue a su fin
Elle va me manquer, en soupirantMe va a extrañar, al suspirar
Parce que le soupir sera pour moiPorque el suspiro será por mí
Parce que le vide la fera souffrirPorque el vacío la hará sufrir
Elle va me manquer, et elle sentira¡Me va a extrañar, y sentirá
Qu'il n'y aura pas de vie après moiQue no habrá vida después de mí
Qu'on ne peut pas vivre comme çaQue no se puede vivir así
Elle va me manquer !Me va a extrañar!
Quand elle aura envie deCuando tenga ganas de
Dormir et de caresserDormir y acariciar
À midi c'était une aventure dans la cuisineAl mediodía era una aventura en la cocina
Elle s'amusait avec mes idées, et riaitSe divertía con mis ocurrencias, y reía
Chaque caresse ravivait le feu de notre cheminéeCada caricia le avivaba el fuego a nuestra chimenea
C'était simple de passer l'hiver en compagnieEra sencillo pasar el invierno en compañía
Elle va me manquer, au réveilMe va a extrañar, al despertar
Dans ses balades dans le jardinEn sus paseos por el jardín
Quand l'après-midi touchera à sa finCuando la tarde llegue a su fin
Elle va me manquer, en soupirantMe va a extrañar, al suspirar
Parce que le soupir sera pour moiPorque el suspiro será por mí
Parce que le vide la fera souffrirPorque el vacío la hará sufrir
Elle va me manquer, et elle sentira¡Me va a extrañar, y sentirá
Qu'il n'y aura pas de vie après moiQue no habrá vida después de mí
Qu'on ne peut pas vivre comme çaQue no se puede vivir así
Elle va me manquer !Me va a extrañar!
Quand elle aura envie deCuando tenga ganas de
Dormir et de caresserDormir y acariciar
Elle va me manquer, et elle sentira¡Me va a extrañar, y sentirá
Qu'il n'y aura pas de vie après moiQue no habrá vida después de mí
Qu'on ne peut pas, nonQue no se puede, no
Elle va me manquer !Me va a extrañar!
Quand le jour touchera à sa finCuando el día llegue a su fin
Quand elle aura envie de dormirCuando tenga ganas de dormir
Elle va me manquer.Me va a extrañar



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ricardo Montaner y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: