Traducción generada automáticamente

Em Algum Lugar do Passado
Luiz Ricardo & Rafael
En algún lugar del pasado
Em Algum Lugar do Passado
Qué bueno que todavía existes a pesar de estar tan lejos.Que bom que você ainda existe apesar de tão longe.
A veces los amigos comentan que estás muy bien,Amigos às vezes comentam que está muito bem,
Muy elegante y los años no pasan para ti.Está muito elegante e os anos pra você não contam.
Te amé solo a ti, no puedo amar a nadie más.Amei só você, não consigo amar mais ninguém.
Sé que es inútil buscar un amor perdido.Eu sei que é inútil a busca de um amor perdido.
El pasado es pasado, no vuelve, es mejor entender.Passado é passado não volta melhor entender.
Pero sigo pensando que será diferente,Mas fico pensando comigo vai ser diferente,
Un día ella volverá para mí y volveré a vivir.Um dia pra mim ela volta e eu volto a viver.
Te amaré, te recordaré toda la vida.Vou te amar, vou te lembrar à vida inteira.
Tu amor nunca fue solo un juego.O seu amor jamais passou de brincadeira.
No me llamaste, no preguntaste, no quisiste saberNão me ligou, nem perguntou, nem quis saber.
si sobreviviría sin tu amor.Se sem seu amor eu iria sobreviver.
En algún lugar en el pasado mi vida quedó atrapada,Em algum lugar no passado prendeu minha vida,
Intenté liberarla, vivir, juro que no pude.Tentei libertá-la, viver, juro não consegui.
Tu recuerdo insiste en quedarse a mi lado,A sua lembrança insiste em ficar do meu lado,
A pesar de la distancia, nunca te olvidé.Apesar da distância jamais te esqueci
Estoy mucho más viejo, en mi rostro se puede notarEstou bem mais velho no rosto se pode notar,
las marcas que tu ausencia me dejó.As marcas que sua ausência me proporcionou.
Mis cabellos se volvieron canosos, mi apariencia cambió,Meus cabelos ficaram grisalhos mudou a aparência,
Perdí la carrera contra el tiempo, tú fuiste quien ganó.Perdi a corrida no tempo, você quem ganhou.
Te amaré, te recordaré toda la vida.Vou te amar, vou te lembrar a vida inteira.
Tu amor nunca fue solo un juego.O seu amor jamais passou de brincadeira
No me llamaste, no preguntaste, no quisiste saber,Não me ligou, nem perguntou, nem quis saber,
si sobreviviría sin tu amor.Se sem seu amor eu iria sobreviver.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Luiz Ricardo & Rafael y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: