Traducción generada automáticamente

Alla Fine Di Un Lavoro
Riccardo Fogli
At the End of a Job
Alla Fine Di Un Lavoro
I'm here, looking for a yes:Io qui, cercarmi un sì:
end of work, what are you doing tomorrow,fine del lavoro, domani che fai,
once again and how many who knowsancora una volta e quante chissà
tonight I'll go home, tonight I feel like it.stasera torno a casa, stasera mi va.
But I know I won't sleep,Ma so che non dormirò,
all night long two thousand ideas,per tutta la notte duemila idee,
like the first day of some years agocome il primo giorno di qualche anno fa
I'll search alone for the same truths.cercherò da solo le stesse verità.
We used to travel smilingNoi si viaggiava sorridendo
and there was always someone who fell asleep after a whilee c'era sempre chi dormiva dopo un po'
and pretend nothing happenede fare finta di niente
if someone then spread out a bit more.se poi qualcuno si allargava un po' di più.
But how much fog there isMa quanta nebbia che c'è
and how much time has passed for me;e quanto tempo è passato per me;
then my mind changes something is wrong,poi la testa cambia qualcosa non va,
but I know a part of me stayed there.ma un po' di me so che è rimasto là.
There's always someone asking me:C'è sempre chi mi domanda:
what do you think of your old friends,che pensi dei tuoi vecchi amici,
but there's never an answer.ma risposta non c'è mai.
Then off, there's no timePoi via, che tempo non c'è
now I'm alone and driving by myself,ora sono solo e guido da me,
who knows if my woman is already asleepchissà se la mia donna ora dorme di già
while I smoke slowly, what time is it now.mentre fumo piano, che ora sarà.
Soon I'll be at my homeTra un po' sarò a casa mia
and an old record will keep me company;ed un vecchio disco mi farà compagnia;
maybe now they're talking about meforse adesso stanno parlando di me
those who were next to me are no longer there.chi mi stava accanto da un po' più non c'è.
We used to sing smilingNoi si cantava sorridendo
and we ended up talking about her tooe si finiva per parlare anche di lei
she who wet with tearslei che bagnava di pianto
the shoulder of those who stopped a bit longer.la spalla di chi si fermava un po' di più.
And there was always among usE c'era sempre tra noi
someone who had lost their heart in some city;chi aveva perso il cuore in qualche città;
how many stories, how many songs for us:quante storie, quante canzoni per noi:
the memory that goes on doesn't stop.non si ferma il ricordo che va.
And every time it's the same:Ed ogni volta è lo stesso:
when a job ends you feel a bit down.quando finisce un lavoro si è un po' giù.
A bit of madness runs in the veins,Nelle vene corre un po' di follia,
but this strange life is really mine.ma questa vita strana è proprio la mia.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Riccardo Fogli y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: