Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 1.408

Alla Fine Di Un Lavoro

Riccardo Fogli

Letra

Significado

À la Fin d'un Travail

Alla Fine Di Un Lavoro

Moi ici, à chercher un oui :Io qui, cercarmi un sì:
fini le boulot, demain tu fais quoi,fine del lavoro, domani che fai,
encore une fois et combien je ne sais pasancora una volta e quante chissà
ce soir je rentre chez moi, ce soir ça me dit bien.stasera torno a casa, stasera mi va.
Mais je sais que je ne dormirai pas,Ma so che non dormirò,
pour toute la nuit deux mille idées,per tutta la notte duemila idee,
comme le premier jour d'il y a quelques annéescome il primo giorno di qualche anno fa
je chercherai seul les mêmes vérités.cercherò da solo le stesse verità.
On voyageait en souriantNoi si viaggiava sorridendo
et il y avait toujours ceux qui dormaient un peue c'era sempre chi dormiva dopo un po'
et faire comme si de rien n'étaite fare finta di niente
si quelqu'un s'étendait un peu plus.se poi qualcuno si allargava un po' di più.
Mais quelle brume il y aMa quanta nebbia che c'è
et combien de temps est passé pour moi ;e quanto tempo è passato per me;
puis la tête change, quelque chose ne va pas,poi la testa cambia qualcosa non va,
mais une partie de moi sait qu'elle est restée là.ma un po' di me so che è rimasto là.
Il y a toujours ceux qui me demandent :C'è sempre chi mi domanda:
que penses-tu de tes vieux amis,che pensi dei tuoi vecchi amici,
mais il n'y a jamais de réponse.ma risposta non c'è mai.

Puis allez, le temps n'existe pasPoi via, che tempo non c'è
maintenant je suis seul et je conduis tout seul,ora sono solo e guido da me,
je me demande si ma femme dort déjàchissà se la mia donna ora dorme di già
pendant que je fume doucement, quelle heure est-il.mentre fumo piano, che ora sarà.
Dans un moment je serai chez moiTra un po' sarò a casa mia
et un vieux disque me tiendra compagnie ;ed un vecchio disco mi farà compagnia;
peut-être qu'ils parlent de moi maintenantforse adesso stanno parlando di me
ceux qui étaient à mes côtés ne sont plus là.chi mi stava accanto da un po' più non c'è.
On chantait en souriantNoi si cantava sorridendo
et on finissait par parler d'elle aussie si finiva per parlare anche di lei
elle qui mouillait de larmeslei che bagnava di pianto
l'épaule de celui qui s'arrêtait un peu plus.la spalla di chi si fermava un po' di più.
Et il y avait toujours parmi nousE c'era sempre tra noi
ceux qui avaient perdu le cœur dans une ville ;chi aveva perso il cuore in qualche città;
combien d'histoires, combien de chansons pour nous :quante storie, quante canzoni per noi:
le souvenir ne s'arrête pas.non si ferma il ricordo che va.
Et à chaque fois c'est pareil :Ed ogni volta è lo stesso:
quand un travail se termine, on est un peu à plat.quando finisce un lavoro si è un po' giù.

Dans mes veines coule un peu de folie,Nelle vene corre un po' di follia,
mais cette vie étrange est vraiment la mienne.ma questa vita strana è proprio la mia.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Riccardo Fogli y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección