Traducción generada automáticamente

Il Nostro Cuore Irlandese
Riccardo Fogli
Il Nostro Cuore Irlandese
Che fine ha fatto il nostro cuore irlandese
così tranquillo, già sazio di sé
sotto il fruscio di una cravatta turchese,
mentre una ruga
disegna vie di pensieri,
non ha desideri.
Forse si tratta del normale carteggio
di chi fa i conti, misura l'età,
non porta navi a chissà quale arrembaggio
su un mare piatto
di grigio colore intenso,
sai cosa penso?
E' un copione che non mi va giù,
aquilone che non sale su
sei d'accordo che non si può più
vedersi appassire;
(è un copione che non mi va giù)
non parlerò
tanto per soffiare in aria,
riaccenderò la mia memoria,
rileggerò il libro della nostra storia,
nuove incertezze avrò;
insieme a te,
se sarai dalla mia parte,
mescolerai con me le carte
potremo poi
dare l'olio a vecchie porte
e reinventare noi, altri noi.
Che fine ha fatto il nostro cuore irlandese,
senza battaglie, tradito oramai
da questo pigro adattamento borghese
sotto un cuscino
che soffoca i desideri,
assenti o leggeri.
E' un copione che non mi va giù,
aquilone che non sale su
sei d'accordo che non si può più
lasciarsi appassire;
(è un copione che non mi va giù)
non parlerò
tanto per soffiare in aria,
riaccenderò la mia memoria,
rileggerò il libro della nostra storia,
nuove incertezze avrò;
insieme a te,
se sarai dalla mia parte,
mescolerai con me le carte,
potremo poi
dare l'olio a vecchie porte
e reinventare noi, altri noi.
Svegliando il cuore,
svegliando il cuore,
svegliando il cuore,
svegliando il cuore.
Nuestro Corazón Irlandés
¿Qué ha sido de nuestro corazón irlandés
tan tranquilo, ya saciado de sí mismo
bajo el susurro de una corbata turquesa,
mientras una arruga
dibuja caminos de pensamientos,
no tiene deseos.
Quizás se trate del normal intercambio
de quien hace cuentas, mide la edad,
no lleva barcos a quién sabe qué abordaje
en un mar llano
de intenso color gris,
sabes lo que pienso.
Es un guion que no me convence,
cometa que no se eleva,
¿estás de acuerdo en que ya no se puede
vernos marchitar?
(no hablaré
solo por soplar en el aire,
reavivaré mi memoria,
volveré a leer el libro de nuestra historia,
tendré nuevas dudas;
junto a ti,
si estás de mi lado,
mezclarás las cartas conmigo,
luego podremos
darle aceite a viejas puertas
y reinventarnos, otros nosotros.
¿Qué ha sido de nuestro corazón irlandés,
sin batallas, traicionado ya
por esta perezosa adaptación burguesa
bajo un cojín
que sofoca los deseos,
ausentes o ligeros?
Es un guion que no me convence,
cometa que no se eleva,
¿estás de acuerdo en que ya no se puede
dejarnos marchitar?
(no hablaré
solo por soplar en el aire,
reavivaré mi memoria,
volveré a leer el libro de nuestra historia,
tendré nuevas dudas;
junto a ti,
si estás de mi lado,
mezclarás las cartas conmigo,
luego podremos
darle aceite a viejas puertas
y reinventarnos, otros nosotros.
Despertando el corazón,
despertando el corazón,
despertando el corazón,
despertando el corazón.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Riccardo Fogli y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: