Traducción generada automáticamente

L'agriculteur
Ridan
Der Landwirt
L'agriculteur
Ich schalte meinen Fernseher einJ'allume mon poste de télé
Um zu sehen, was dort passiertPour admirer ce qu'il s'y passe
Ein Milliardär hebt abUn milliardaire s'envoie en l'air
Verlässt die Atmosphäre, um den Weltraum zu sehenQuitte l'atmosphère pour voir l'espace
Ich tausche seinen Luftzug und seinen LöffelJ'troque son bol d'air et sa cuiller
Gegen ein kleines Glas auf meiner TerrasseContre un p'tit verre sur ma terrasse
Ich hab die Schnauze voll von all dem BetonJ'en ai ras l'bol de tout ce béton
Ich sehne mich nach großen FreiräumenJ'ai la folie des grands espaces
Ich hab die Schnauze voll von all dem BetonJ'en ai ras l'bol de tout ce béton
Ich sehne mich nach großen FreiräumenJ'ai la folie des grands espaces
Was geht in unseren kleinen Köpfen vor?Mais qu'est ce qui s'passe dans nos p'tites têtes
Wir drängen uns alle wie SardinenOn s'entasse tous comme des sardines
In die großen Dosen, die wir aufbewahrenDans les grosses boîtes que l'on conserve
Der kleine Fisch muss seiner Linie folgenLe p'tit poisson doit suivre sa ligne
In die großen Dosen, die wir aufbewahrenDans les grosses boîtes que l'on conserve
Der kleine Fisch muss seiner Linie folgenLe p'tit poisson doit suivre sa ligne
{Refrain:}{Refrain:}
Und scheiß draufEt puis merde
Ich hab beschlossen, weit oben auf dem Hügel zu lebenJ'ai décidé de vivre loin sur la colline
Allein in einem HausVivre seul dans une maison
Mit Blick auf meinen VerstandAvec la vue sur ma raison
Ich lebe lieber arm mit meiner SeeleJ'préfère vivre pauvre avec mon âme
Als reich mit ihrerQue vivre riche avec la leur
Und wenn das Geld mir Glück bringtEt si le blé m'file du bonheur
Werde ich vielleicht LandwirtJe me ferai peut-être agriculteur
Und wenn das Geld mir Glück bringtEt si le blé m'file du bonheur
Werde ich vielleicht LandwirtJe me ferai peut-être agriculteur
Es gibt zu viele Ampeln in den großen StädtenY'a trop d'feux rouges dans les grandes villes
Ich hab mich entschieden, ins Grüne zu gehenJ'ai préféré me mettre au vert
Ich habe mehr Glück, in Frieden zu lebenJ'ai plus de bonheur à vivre en paix
Als mich am Boden eines Glases zu bewundernQue m'admirer au fond d'un verre
Ich trinke das reine Wasser aus meinem BachJ'boirai l'eau saine de mon ruisseau
Statt das schmutzige Wasser aus der SeinePlutôt que l'eau sale du fond de la Seine
Voll von Blei und GeschichteChargée en plomb et en histoire
Die Oberfläche lässt nichts mehr sehenQue la surface ne laisse plus voir
Voll von Blei und GeschichteChargée en plomb et en histoire
Die Oberfläche lässt nichts mehr sehenQue la surface ne laisse plus voir
Ich werde Kilometer zurücklegen, um mich zu entfernenJ'ferai des bornes pour m'éloigner
Um mir im Spiegel gegenüberzustehenPour me retrouver face au miroir
Nur eine Sekunde der WahrheitJuste une seconde de vérité
Damit meine Vergangenheit unter die Brücken fließtPour qu'mon passé coule sous les ponts
Ich werde Kilometer zurücklegen, um zu verschwindenJ'ferai des bornes pour m'éclipser
Um mir gegenüber nichts zu findenPour me retrouver face à que dalle
Nur eine Sekunde der WahrheitJuste une seconde de vérité
Um zu betrachten, was wir alle sindPour contempler ce qu'on est tous
{zum Refrain}{au Refrain}
Es ist lange her, dass ichCa fait longtemps que j'n'ai plus vu
Diese Ecke Sonne am Horizont gesehen habeCe coin de soleil à l'horizon
Es ist lange her, dass ich darauf gewartet habeCa fait longtemps que j'l'attendais
Ein kleiner Lichtstrahl der VernunftUne petite lueur de la raison
Ein kleines Lied im MondscheinUne petite chanson au clair de lune
Um das steinerne Herz zu erwärmenPour réchauffer le coeur de pierre
Die große Rückkehr zum WesentlichenLe grand retour à l'essentiel
Das Holzfeuer erhellt den HimmelLe feu de bois éclaire le ciel
Die große Rückkehr zum WesentlichenLe grand retour à l'essentiel
Das Holzfeuer erhellt den HimmelLe feu de bois éclaire le ciel
Die Melodie der NaturLa mélodie de la nature
Erhält sich das Recht über den WahnsinnReprend ses droits sur la folie
Es ist das ganze Leben, das uns beobachtetC'est toute la vie qui nous observe
Das wir im Laufe der Zeit vergessenQue l'on oublie au fil du temps
Die Melodie, die der des LebensLa mélodie, celle de la vie
Die wir in jedem Moment verbrauchenQue l'on consume à chaque instant
Alle unsere Errungenschaften zerbrechen am BodenTous nos acquis s'écrasent au sol
Und ich habe den Schlüssel zu den Feldern gewähltEt j'ai choisi la clef des champs
Alle unsere Errungenschaften zerbrechen am BodenTous nos acquis s'écrasent au sol
Und ich habe den Schlüssel zu den Feldern gewähltEt j'ai choisi la clef des champs
Und scheiß draufEt puis merde
Ich hab beschlossen, weit oben auf dem Hügel zu lebenJ'ai décidé de vivre loin sur la colline
Allein in einem HausSurvivre seul dans une maison
Mit Blick auf meinen VerstandAvec la vue sur ma raison
Ich lebe lieber arm mit meiner SeeleJ'préfère vivre pauvre avec mon âme
Als reich mit ihrerQue vivre riche avec la leur
Und wenn das Geld mir Glück bringtEt si le blé m'file du bonheur
Werde ich vielleicht LandwirtJe me ferai peut-être agriculteur
Und wenn das Geld mir Glück bringtEt si le blé m'file du bonheur
Werde ich vielleicht LandwirtJe me ferai peut-être agriculteur



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ridan y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: