Traducción generada automáticamente
Stammesbaum
Riger
Árbol tribal
Stammesbaum
Allí en el velo que ya grilla la mañana
Dort im Schleier, der schon den Morgen graut
Brota un brote de árboles blancos
Regt sich ein Sproß weißer Bäume
Mantiene su mirada firme y abierta
Hält seinen Blick schon fest und offen
Uno que confía en nuestro futuro
Einer, der unserer Zukunft traut
Así que lucha duro por la grandeza de sus antepasados
So ringt er mühsam um die Größe seiner Ahnen
No lleva cicatrices - por el momento aún no visto
Trägt keine Narben - von der Zeit noch nicht besehen
Levanta los dedos a la luz de las furgonetas
Reckt seine Finger zum Licht der Wanen
Mantiene su soporte más firme de lo que la gente va
Hält seinen Stand fester als die Menschen gehen
Mucho pasará cuando el tiempo te dé los anillos
Vieles wird geschehen, wenn Dir die Zeit die Ringe schenkt
La putrefacción de la vida te roe, Unrat te disolvió la cabeza
Des Lebens Fäulnis an Dir nagt, Unrat Dir das Haupt verrenkt
Pero tus lágrimas no se ven en la lluvia
Doch Deine Tränen sieht man nicht im Regen
Si vives en mi corazón
Wenn Du in meinem Herzen lebst
En camino
Auf bitt'ren Wegen
Cuando susurras en el viento con mil voces
Wenn Du im Wind mit tausend Stimmen flüsterst
Será sin voz la cara de mentira de ese tiempo
Wird stimmlos die Lügenfratze dieser Zeit
Porque estás profundamente atado al suelo
Denn Du bist tief an den Boden gebunden
Y entonces permanecerás libre
Und darob bleibst Du frei
Porque con la luz, pero también con la sombra
Denn mit Licht, aber auch mit Schatten
Reproduce cualquier rama
Spielt jeder Zweig
Pero te quedas atado al suelo
Doch an den Boden bleibst Du gebunden
Así que eres libre
Bist deshalb frei
Y cada herida cicatrizada, confía en el tiempo
Und jede Wunde vernarbt, vertraue auf die Zeit
Cada raíz, junto con los obstáculos más difíciles, encontrará su bodega
Jede Wurzel findt' nebst ärgsten Hindern ihren Halt
Dale el Frost el tanque duro - para la eternidad!
Schenk' Dir der Frost den harten Panzer - für die Ewigkeit!
¿Sólo duermes cuando el hielo divide el mundo en muerte y vida?
Ob Du nur schläfst, wenn Eis die Welt in Tod und Leben teilt?
Deja que tus hojas se hunden - lágrimas miles de veces
Lass Deine Blätter sinken - Tränen tausendfach
Hasta que esté de luto en ramas desnudas
Bis ich trauernd an kahlen Ästen steh
Y mis lágrimas no se ven en la lluvia
Und meine Tränen sieht man nicht im Regen
Porque sé que estás dormido, aún vivo
Weil ich weiß, dass Du nur schläfst, noch lebst
Una vida no es nada - tus brotes lo son todo
Ein Leben ist nichts - Deine Sprosse sind alles
Toda tormenta no toma nada porque tu agarre de raíz es demasiado fuerte
Aller Sturm nimmt nichts, weil Dein Wurzelgriff zu stark ist
Y cuando termine mi plazo, sé que sigues ahí
Und endet meine Frist, weiss ich dass du noch da bist
Temido por el tiempo - mi árbol, mi tribu por la eternidad
Gefürchtet von der Zeit - mein Baum, mein Stamm in Ewigkeit
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Riger e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: