Traducción generada automáticamente
The Medical Anomaly (feat. Oliver)
Riproducer
L'Anomalie Médicale (feat. Oliver)
The Medical Anomaly (feat. Oliver)
Une pomme par jour éloigne le médecinAn apple a day keeps the doctor away
C'est ce que tout le monde ditThat's what everybody says
Mais les salicylates déclenchent mon instinct de survieBut salicylates turn on my fight or flight
Alors je préfère rester au litSo I'm better off in bed
Avec un corps normal, et les cellules que tu asWith a body of norm, and the cells that you don
Ton taux d'hémoglobine moyenYour average hemoglobin count
La tétanie me submerge !The tetany overtakes me!
Je veux aller mieux, mais j'en doute vraimentI wanna be okay, but the odds I really doubt
Arrête de donner des conseilsStop giving advice
Tu ne sais pas ce que c'estYou don't know what it's like
D'être coincé avec ma maladieBeing stuck with my disease
Quand l'aide te fait défaut parce qu'ils disent que c'est béninWhen help you're denied 'cause they say it's benign
Mais tu es chroniquement fatiguéBut you're chronically fatigued
Maintenant ma gorge est pleine de mouchesNow my throat's full of flies
Mais je le mange malgréBut I eat it despite
Le trop-plein d'histaminesThe overload of histamines
Ça va être un peu compliqué !It's gonna be kinda tricky!
Pourquoi tu n'essaies pas de me réparer ?Why don't you try and fix me?
Tu vas bien !You're doing well!
Non, je me sens comme l'enferNo, I'm feeling like hell
Mais je ne peux pas en dire tropBut I cannot say too much
Pensant que je suis en bonne santéThinking I'm in good health
Maintenant je suis couvert de plaquesNow I'm covered in welts
À cause de mes mastocytes qui s'enflammentFrom my mast cells flaring up
Je me recroqueville sur moi-mêmeCurling in on myself
Parce qu'il n'y a personne d'autre'Cause there's nobody else
Qui se laisse si facilement défaireWho gets so easily undone
L'aspect n'est pas joli !The look of it isn't pretty!
Comme tout le monde peut le voir, je suis une tragédie !As anyone can see, I'm a tragedy!
Handicap invisible ?Invisible disability?
C'est plutôt visible pour moiIt's rather visible to me
Une maladie comme ça va très loinAn illness like this goes very far
Sous la peauBeneath the skin
Mes bras ressemblent à des murs de salle de bainMy arms are looking like bathroom walls
Il y a quelque chose coincé dans mes poumonsThere's something stuck inside my lungs
Tu ne peux pas comprendre la douleur que je ressens !You cannot comprehend the pain I'm in!
Oh !Oh!
Je suis une anomalie médicaleI am a medical anomaly
Il y a quelque chose de sérieusement faux chez moi !There's something seriously wrong with me!
Et chaque jour, il y a quelque chose de nouveau à noterAnd every day there's something new to note
Je perds de vue mon entéléchieI'm losing sight of my entelechy
Regarde ce qu'on a en réserve !Look what we have in store!
Oui, je l'ai déjà vu !Yes, I've seen it before!
Je peux te remettre sur piedI can get you back on top
Il suffit de ne pas trop en faire, repose-toi dans ton litJust don't overextend, get some rest in your bed
Et ça fera cesser tout çaAnd then that will make it stop
Je ne ressens pas les effetsI don't feel the effects
Est-ce que tout est dans ma tête ?Is it all in my head?
Peut-être que j'ai besoin d'une plus forte doseMaybe I need a bigger dose
Est-ce que tout ça le mérite ?Was any of this deserving?
Est-ce pour ça que ça ne fonctionne pas ?!Is that why it's not working?!
Dans peu de temps, tu seras endormiIn a short time you'll be asleep
Prends juste une respiration et compte jusqu'à troisJust take a breath and count to three
Le garrot est serré si fortThe tourniquet’s tied so tightly
Tout autour de mes membresAll around my limbs
Et chaque jour, ils me prennent du sangAnd every day they're drawing blood
Des champignons poussent dans mes poumonsThere are mushrooms growing in my lungs
J'attends que la fin commenceI'm waiting for the ending to begin
Oh !Oh!
Je suis une anomalie médicaleI am a medical anomaly
Biologie inconnue et mystérieuseUnknown, mysterious biology
Les symptômes viennent d'endroits que personne ne connaîtSymptoms come from the places no one knows
Mon corps ne fonctionne pas normalementMy body doesn't function normally
Je suis une anomalie médicaleI am a medical anomaly
Il n'y a rien de mal chez toi que je puisse voir !There's nothing wrong with you that I can see!
Je ne sais pas combien de temps je peux tenirI don't know how much longer I can go
Je suis déchiré par mon répulsionI'm ripped apart by my repellence
Je suis une anomalie médicaleI am a medical anomaly
Je me transforme en monstruositéI'm turning into a monstrosity
Un autre jour où j'ai été mal diagnostiquéAnother day I've been misdiagnosed
Tu ferais mieux d'essayer de me traiter correctementYou better try to treat me properly
Un scanner, un rinçage nasalA C.A.T. scan, a nasal rinse
Les biopsies et les perfusionsThe biopsies and I.V. drips
Le médicament coule sous ma peauThe medicine is flowing underneath my skin
Ils m'ont donné tous les types de droguesThey've given me every type of drug
Il y a des bâtons et des pierres dans mes entraillesThere are sticks and stones inside my guts
Ils ne savent pas quel genre de douleur je ressensThey do not know what kind of pain I'm in
Les médecins ne savent pas quoi faire de moiThe doctors don't know what to do with me
Quelqu'un me dit ce qui ne va pas chez moi !Somebody tell me what is wrong with me!
Ouais, je suis cette anomalie médicaleYeah, I'm that medical anomaly
(Je suis une anomalie)(I'm an anomaly)
Il y a quelque chose de pourri à l'intérieur de moiThere's something rotten that's inside of me
(Dans mon corps)(Inside of me)
Et toutes ces choses que j'ai dû subirAnd all these things I've had to undergo
N'ont absolument rien signifié !They've all meant absolutely nothing!
(Non, rien du tout !)(No, nothing at all!)
Je suis l'anomalie médicaleI am the medical anomaly
(Je suis l'anomalie)(I'm the anomaly)
Perdue dans ma propre particularitéLost in my own peculiarity
(Tu as peur de moi)(You're scared of me)
J'ai l'impression d'être déjà décomposéI feel like I'm already decomposed
Laisse juste la moisissure faire partie de moi !Just let the mold become a part of me!




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Riproducer y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: