Traducción generada automáticamente
J'ai pas tué, j'ai pas volé
Rivers Dick
No he matado, no he robado
J'ai pas tué, j'ai pas volé
Tú que no te atrevías a mirar el amor de frenteToi qui n'osais pas regarder l'amour en face
Tú que cerrabas tu corazón al mundo enteroToi qui fermais ton cœur au monde entier
Tú que solo ofrecías tu cuerpo al reflejo de los espejosToi qui n'offrais ton corps qu'au reflet des glaces
Tú que temblabas ante nuestra amistadToi qui tremblais devant notre amitié
Te despertaste una mañana en el hueco de mi hombroTu t'es réveillée un matin au creux de mon épaule
Hacía buen tiempo, un poco demasiado calorIl faisait beau, un peu trop chaud
A veces, la vida se vuelve locaDes fois, la vie s'affole
Pero tu corazón te dijo: Ten cuidado, llorarás mañanaMais ton cœur t'a dit: Fais attention, tu pleureras demain
Así que no tengas miedo de irte, si crees que está bienAlors, n'aie pas peur de t'en aller, si tu crois que c'est bien
No he matado, no he robado tu corazón, es tuyoJ'ai pas tué, j'ai pas volé ton cœur, il est à toi
Podrá hacer el amor en otras camas, en otros brazosIl pourra refaire l'amour dans d'autres lits, dans d'autres bras
No he matado, no he robado tu corazón, aquí me quedoJ'ai pas tué, j'ai pas volé ton cœur, je reste là
Y lo esperaré todo el tiempo que sea necesarioEt je l'attendrai tout le temps qu'il faudra
Yo que no me atrevía a mirar a las chicas de frenteMoi qui n'osais pas regarder les filles en face
Yo que fingía estar un poco locoMoi qui faisais semblant d'être un peu fou
Yo que a menudo reía solo frente a mi espejoMoi qui riais souvent seul devant ma glace
Yo que las tomaba casi en cualquier lugarMoi qui les prenais presque n'importe où
Te descubrí, una mañana, en el hueco de mi hombroJe t'ai découverte, un matin, au creux de mon épaule
Tenía mucho frío, tenía mucho calorJ'avais trop froid, j'avais trop chaud
A veces, la vida es graciosaDes fois, la vie est drôle
Mi corazón me dijo: Ten cuidado, ella se irá mañanaMon cœur m'a dit: Fais attention, elle s'en ira demain
Te dejé vivir tu vida, ya que crees que está bienJe t'ai laissé vivre ta vie, puisque tu crois que c'est bien
No he matado, no he robado tu corazón, es tuyoJ'ai pas tué, j'ai pas volé ton cœur, il est à toi
Podrá hacer el amor en otras camas, en otros brazosIl pourra refaire l'amour dans d'autres lits, dans d'autres bras
No he matado, no he robado tu corazón, aquí me quedoJ'ai pas tué, j'ai pas volé ton cœur, je reste là
Y lo esperaré todo el tiempo que sea necesarioEt je l'attendrai tout le temps qu'il faudra
No, no he matado, no he robado tu corazón, es tuyoNon, j'ai pas tué, j'ai pas volé ton cœur, il est à toi
Podrá hacer el amor en otras camas, en otros brazosIl pourra refaire l'amour dans d'autres lits, dans d'autres bras
No he matado, no he robado tu corazón, aquí me quedoJ'ai pas tué, j'ai pas volé ton cœur, je reste là
Y lo esperaré todo el tiempo que sea necesarioEt je l'attendrai tout le temps qu'il faudra



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Rivers Dick y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: