Traducción generada automáticamente

The Sphinx And The Bird
Rob Nunnes
La Esfinge y El Pájaro
The Sphinx And The Bird
¿Qué vuela pero nunca huye?What flies yet never flees?
¿Qué ve pero nunca cierra los ojos?What sees but never shuts its eyes?
Un pájaro retuerce acertijos en su picoA bird twists riddles in its beak
Las alas dobladas como mapas rotosWings curled like broken maps
Pregunta: ¿Qué mueve los engranajes invisibles?It asks: What moves the unseen gears?
¿Qué sostiene el mundo sin un agarre?What holds the world without a grasp?
No hay respuesta en el vientoThere’s no answer in the wind
No hay verdad en las sombras proyectadasNo truth in shadows cast
Solo preguntas dan forma a los bordesOnly questions shape the edges
Mientras el momento se quiebra y agrietaAs the moment splits and cracks
La esfinge espera en horizontes vacíosThe sphinx waits on hollow horizons
Las garras tallando el silencio en piedraClaws carving silence into stone
Su sonrisa sostiene el peso del saberIts smile holds the weight of knowing
Pero su mirada te quema hasta los huesosBut its gaze burns you to the bone
No todas las preguntas buscan una respuesta—Not all questions seek an answer—
Algunas están destinadas a estar solasSome are meant to be alone
El pájaro responde: El significado es la jaulaThe bird replies: Meaning is the cage
Construida de barrotes de mentes en buscaBuilt from bars of seeking minds
Su canto se despliega como susurrosIts song spirals out like whispers
Tirando de hilos que nadie puede atarPulling threads no one can bind
La esfinge se inclina, los glifos se enciendenThe sphinx leans in, the glyphs ignite
¿Qué sostiene el acertijoWhat holds the riddle
Cuando la respuesta se oculta?When the answer hides?
La esfinge espera en horizontes vacíosThe sphinx waits on hollow horizons
Las garras tallando el silencio en piedraClaws carving silence into stone
Su sonrisa sostiene el peso del saberIts smile holds the weight of knowing
Pero su mirada te quema hasta los huesosBut its gaze burns you to the bone
No todas las preguntas buscan una respuestaNot all questions seek an answer
Algunas están destinadas a estar solasSome are meant to be alone
¿Qué es el salto sin el vacío?What is the leap without the void?
¿Qué es la caída sin el aire?What is the fall without the air?
La pluma desciende, un cifrado deshechoThe feather descends, a cipher undone
Un símbolo despojadoA symbol stripped bare
¿Qué respira sin carne?What breathes without flesh?
¿Qué sostiene pero no toca?What holds but does not touch?
El viento se pliega hacia adentroThe wind folds inward
Un grito silenciosoA quiet scream
El cielo se traga todas las cosasThe sky swallows all things
Las plumas, el vuelo, el silencioThe feathers, the flight, the silence
Incluso el pesoEven the weight
De lo que queda sin decirOf what’s left unsaid
¿Qué sostiene el acertijo cuando la respuesta desaparece?What holds the riddle when the answer disappears?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Rob Nunnes y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: