Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 1

WHAT IF

Rob Nunnes

Letra

¿Y si?

WHAT IF

¿Y si el tiempo se deshiciera, regresando atrás?What if time unraveled, running back
¿Y si emergieras de las aguas oscuras del mar?What if you surfaced from the deep water's black?
¿Y si el rayo volviera a las nubes que rompió?What if lightning returned to the clouds it broke
¿Y si el clavo llegara antes de que el tic habló?What if the tack came before the tick spoke?

¿Y si el horizonte trajera al Sol de vuelta a casa?What if the horizon brought the Sun back home
¿Y si las lluvias subieran, hacia las nubes que volaron?What if rains rose, to the clouds they'd flown?
¿Y si nunca hubieras dicho la palabra no?What if no had never crossed your tongue
¿Y si esa palabra nunca estuvo entre nosotros?What if the word was never among?

¿Y si las manecillas del reloj giraran a la izquierda?What if clock arms spun to the left
¿Y si los ríos subieran montañas, desafiando su profundidad?What if rivers climbed mountains, defying their depth?
¿Y si tus labios dibujaran una sonrisa tan delgada?What if your lips stretched a smile so thin
¿Y si nuestro sudario fuera el pálido de nuestra piel?What if our shroud was the pale of our skin?

¿Y si los ecos volvieran a su sonido?What if the echoes returned to their sound
¿Y si los perdidos siempre fueran hallados?What if the lost were always found?
¿Y si las lágrimas subieran de nuevo al ojo?What if the tears climbed back to the eye
¿Y si el adiós fuera un tierno hola?What if goodbye was a tender hi?

¿Y si el corazón deshiciera su propio dolor?What if the heart unbroke its own pain
¿Y si bailáramos bajo la lluvia que cae?What if we danced in the falling rain?
¿Y si el reloj no contara sus años?What if the clock uncounted its years
¿Y si el silencio borrara todos los miedos?What if the silence erased all fears?

¿Y si las estrellas cayeran de nuevo al mar?What if the stars fell back to the sea
¿Y si soñáramos con quienes solíamos ser?What if we dreamed who we used to be?
¿Y si los caminos que dejamos atrásWhat if the paths we left behind
Pudieran torcerse y alinearse de nuevo?Could twist and turn, and realign?

¿Y si las palabras no dichas fueran pronunciadas?What if the words unsaid were spoken
¿Y si las promesas se mantuvieran intactas?What if the promises stayed unbroken?
¿Y si el toque que se deslizóWhat if the touch that slipped away
Pudiera quedarse aquí, y siempre estar?Could linger here, and always stay?

¿Y si las cicatrices retrocedieran a la herida?What if the scars rewound to the wound
¿Y si nuestro destino pudiera ser sintonizado?What if our fate could be retuned?
¿Y si pudiéramos deshacer el arrepentimientoWhat if we could unmake regret
Y tejer una vida que nunca olvidaríamos?And weave a life we'd never forget?

¿Y si los momentos que dejamos pasarWhat if the moments we let slip past
Pudieran encontrarnos al fin?Could find their way to us at last?
¿Y si el final reescribiera el comienzo?What if the end rewrote the start
¿Y si todo lo revertido tomara su parte?What if the whole reversed its part?

¿Y si las olas que rompen en la orillaWhat if the waves that crash ashore
Regresaran a los océanos para siempre?Returned to oceans forevermore?
¿Y si cada aliento que alguna vez exhalasteWhat if each breath you once exhaled
Pudiera llevar palabras que nunca revelaste?Could carry words you never unveiled?

¿Y si cada sombra proyectada por el SolWhat if each shadow cast by the Sun
Pudiera regresar a donde comenzó?Could walk itself back to where it begun?
¿Y si las manos que no pudimos sostenerWhat if the hands we failed to hold
Pudieran calentarnos ahora, contra el frío?Could warm us now, against the cold?

¿Y si las preguntas que el tiempo niegaWhat if the questions that time denies
Pudieran desgarrar todo su disfraz?Could tear apart all its disguise?
¿Y si mañana alcanzara a hoyWhat if tomorrow reached for today
Y todo lo que perdimos regresara para quedarse?And all that we lost came back to stay?

¿Y si el mundo girara en un hilo deshecho?What if the world spun on a thread undone
¿Y si comienzos y finales fueran uno?What if beginnings and ends were one?
¿Y si el tiempo se deshiciera, hilo por hiloWhat if time unraveled, thread by thread
Y tejiera un tapiz de lo que dijimos?And wove a tapestry of what we said?

¿Y si los océanos desaprendieran sus mareasWhat if the oceans unlearned their tides
Y la Luna olvidara cómo tirar o guiar?And the Moon forgot how to pull or guide?
¿Y si las montañas se desmoronaran en arenaWhat if the mountains crumbled to sand
Y se construyeran donde ahora están los ríos?And built themselves where rivers now stand?

¿Y si los vientos reescribieran su estribilloWhat if the winds rewrote their refrain
Y llevaran susurros a través de la llanura de la memoria?And carried whispers through memory's plain?
¿Y si cada lágrima se convirtiera en una perlaWhat if each tear became a pearl
Deshecha del collar de este frágil mundo?Unstrung from the necklace of this fragile world?

¿Y si el fuego que quemó la tierraWhat if the fire that scorched the land
Regresara a la chispa que se sostiene en una mano?Returned to the spark cupped in a hand?
¿Y si las estrellas apagaran su brilloWhat if the stars unlit their glow
Y trazaran constelaciones que nunca conoceremos?And mapped constellations we'll never know?

¿Y si las palabras que quedaron sin decirWhat if the words that were left unsaid
Se convirtieran en la tinta de un libro no leído?Became the ink in a book unread?
¿Y si las raíces salieran del sueloWhat if the roots climbed out from the soil
Reclamando semillas del largo trabajo del tiempo?Reclaiming seeds from time's long toil?

¿Y si el espejo, agrietado y fríoWhat if the mirror, cracked and cold
Reflejara el rostro que solíamos tener?Reflected the face we used to hold?
¿Y si las manecillas del reloj, cansadas y desgastadasWhat if the clock's arms, weary and worn
Giraran en reversa hacia donde nacieron?Spun in reverse to where they were born?

¿Y si cada latido, cada sonido frágilWhat if each heartbeat, each fragile sound
Viajara hacia atrás a donde se encontró el amor?Traveled backward to where love was found?
¿Y si las sombras huyeran de la luzWhat if the shadows fled from the light
Persiguiendo el amanecer en una noche sin fin?Chasing the dawn into endless night?

¿Y si la lluvia, que no cayó, se quedaraWhat if the rain, unfallen, stayed
En nubes que se negaron a disolverse o desvanecerse?In clouds that refused to dissolve or fade?
¿Y si el beso que terminó el sueñoWhat if the kiss that ended the dream
Fluyera de nuevo a los labios como un río de plata?Flowed back to lips like a silver stream?

¿Y si las cenizas de lo que fue quemadoWhat if the ashes of what was burned
Reconstruyeran los puentes que pensamos que se habían ido?Rebuilt the bridges we thought had turned?
¿Y si la tierra deshiciera su hiloWhat if the earth unspun its thread
Deshaciendo la danza de los vivos y los muertos?Undoing the dance of the living and dead?

¿Y si el arrepentimiento se disolviera en los cielosWhat if regret dissolved in the skies
Y el tiempo desvelara su disfraz eterno?And time unveiled its eternal disguise?
¿Y si el vacío, vasto y profundoWhat if the void, vast and profound
Regresara cada eco que pensamos que se había ahogado?Returned each echo we thought was drowned?

¿Y si el final fuera una puerta anchaWhat if the end was a doorway wide
Que nos llevara de vuelta al otro lado?Leading us back to the other side?
Un torrente de preguntas, una historia completaA flood of questions, a tale complete
Un espejo del tiempo, donde todos los caminos se encuentran.A mirror of time, where all paths meet


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Rob Nunnes y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección