Traducción generada automáticamente

Twentieth Century Drifter
Marty Robbins
Vagabundo del Siglo Veinte
Twentieth Century Drifter
Conducir un auto de carreras es mi forma de ganarme la vidaDrivin' a race car is my way of makin' a livin'
Mi forma de poner el pan en la mesa en casaMy way of puttin' the bread on the table at home
Recibo de vuelta aproximadamente la mitad de lo que doyI'm gettin' back about half as much as I'm givin'
Y no podría hacerlo sin una buena mujer en casaAnd I couldn't make it without a good woman at home
El primer lugar podría ser solo un sueño, pero lo perseguiréFirst Place could be just a dream, but I'm gonna chase it
Terminar fuera de los 'Diez Mejores' no es más que maloFinishin' out of the "Top Ten" is nothin' but bad
En un 'trasto', nunca seré el primero, más vale que lo acepteIn a "junker", won't ever be first, I might as well face it
Un equipo de primera es algo que un hombre debe tenerFirst Class equipment is somethiing a man's got to have
Incluso podrías llamarme un vagabundo del siglo veinteYou might even call me a twentieth century drifter
Treinta y dos fines de semana, cargo el auto y me voyThirty-two week-ends, I load up the car and I'm gone
Y mi mujer llora con cada beso de 'adiós' que le doyAnd my woman cries with each "good-bye" kiss that I give her
Y reza para que el lunes por la mañana, esté vagando de regreso a casaAnd she prays that come Monday mornin', I'll be driftin' home
Bueno, mi mujer duerme en mis brazos y yo aquí pensandoWell, my woman sleeps in my arms and I lie here thinkin'
Medio despierto, medio dormido, corro y vuelvo a correr la carreraHalf awake, half asleep, I run and re-run the race
Desde la oscuridad hasta el amanecer, continúa, mi sueño medio despiertoFrom Dark until dawn, it goes on, my half-awake dreamin'
Y de vez en cuando, sueño que estoy en primer lugarAnd every so often, I dream that I'm takin' First Place
Pero tiene que ser más que un sueño - soñar no lo lograráBut it's got to be more than a dream - dreamin' won't make it
Oh, soñar nunca pondrá el pan en la mesa en casaAw, dreamin' won't ever put bread on the table at home
Y las carreras corren profundamente en mis venas. Nunca lo sacudiréAnd racin' runs deep in my veins. I'll never shake it
Estoy atado a ello así como estoy atado a esa mujer en casaI'm tied to it just like I'm tied to that woman at home
Incluso podrías llamarme un vagabundo del siglo veinteYou might even call me a twentieth century drifter
Treinta y dos fines de semana, cargo el auto y me voyThirty-two week-ends, I load up the car and I'm gone
Y mi mujer llora con cada beso de 'adiós' que le doyAnd my woman cries with each "good-bye" kiss that I give her
Y reza para que el lunes por la mañana, esté vagando de regreso a casaAnd she prays that come Monday mornin', I'll be driftin' home



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Marty Robbins y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: