Traducción generada automáticamente

Partilha
Roberto Ribeiro
Partage
Partilha
Puisqu'il n'y a plus cet amour si profondJá que não existe mais aquele amor tão profundo
Le mieux qu'on puisse faireO melhor que a gente faz
C'est de partager notre mondeÉ dividir nosso mundo
Toi tu gardes la platine et les tableaux sur le murVocê fica com a vitrola e com os quadros da parede
Moi je prends la guitareQue eu fico com a viola
Mon samba et ma soifO meu samba e minha sede
Toi tu gardes la cage et le petit oiseau vertVocê fica com a gaiola e com o passarinho verde
Que dans n'importe quel anneauQue em qualquer brinco de argola
Je suspends mon hamacEu penduro minha rede
Puisqu'il n'y a plus cet amour si profondJá que não existe mais aquele amor tão profundo
Le mieux qu'on puisse faireO melhor que a gente faz
C'est de partager notre mondeÉ dividir nosso mundo
Toi tu gardes les enfants et tout ce mobilierVocê fica com as crianças e com toda essa mobília
Moi je veux juste les espoirs qui ne rentrent pas dans le partageQue eu só quero as esperanças que não cabem na partilha
Tu prends les alliances que je ferai de mon îleVocê leva as alianças que eu farei da minha ilha
Avec la poussière des souvenirsCom a poeira das lembranças
Mon album de familleO meu álbum de família
Puisqu'il n'y a plus cet amour si profondJá que não existe mais aquele amor tão profundo
Le mieux qu'on puisse faireO melhor que a gente faz
C'est de partager notre mondeÉ dividir nosso mundo
Puisqu'il n'y a plus cet amour si profondJá que não existe mais aquele amor tão profundo
Le mieux qu'on puisse faireO melhor que a gente faz
C'est de partager notre mondeÉ dividir nosso mundo
Et pour ne pas dire après quand la fièvre sera plus forte que çaE pra não dizer depois quando a febre for mais alta que esse
Cet amour n'était pas fait pour deux mais l'envie, ça manque pasAmor não deu pra dois mas vontade e o que não falta
Le destin a composé ce drame de scène sur ton visage, poudre deO destino é que compôs esse drama de ribalta no seu rosto pó de
Riz sur ma poitrine, la croix de malteArroz no meu peito a cruz de malta
Puisqu'il n'y a plus cet amour si profond, le mieux qu'onJá que não existe mais aquele amor tão profundo o melhor que a
Puisse faire, c'est de partager notre mondeGente faz é dividir nosso mundo
Puisqu'il n'y a plus cet amour si profond, le mieux qu'onJá que não existe mais aquele amor tão profundo o melhor que a
Puisse faire, c'est de partager notre mondeGente faz é dividir nosso mundo



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Roberto Ribeiro y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: