Traducción generada automáticamente

Marejada Feliz
Roberto Roena
Glückliche Welle
Marejada Feliz
Mächtig wie eine Welle war seine LiebePotente cual marejada fué su amor
sie hat den Strand meiner Zuneigung verwüstetla playa de mi cariño la arrazó
in mir war es so schmerzhaft, dass es mein Leben isten mi fué tan dolorosa que es mi vida
zu weinen über diesen traurigen Abschied.llorar por aquella triste despedida.
Glückliche Welle, komm zurück und zieh vorbeiMarejada feliz, vuelve y pasa por mi
ich sage immer noch ja, dass ich immer noch an dich denke.aun yo digo que si, que todavia pienso en ti.
Der Schwindel, den meine Seele verursachteEl vertigo que mi alma provocó
hat das Intime in meinem Herzen erschüttertlo intimo sacudió en mi corazón
ich versuchte, seinen schnellen Abschied zu vermeidentraté de evitar su rápida partida
seine Liebe, die weiterhin fern von meinem Leben ist.su amor que sigue lejano de mi vida.
Glückliche Welle, komm zurück und zieh vorbeiMarejada feliz, vuelve y pasa por mi
ich sage immer noch ja, dass ich immer noch an dich denke.aun yo digo que si, que todavia pienso en ti.
Refrain:Coro:
Ich wünschte, die Welle, den Strand meiner ZuneigungQuisiera la marejada, la playa de mi cariño
ohne sie bin ich nichts, schluchzend wie ein Kind.Sin ella no estoy en nada, sollozando como un niño.
Ohne sie bin ich nichtsSin ella no estoy en nada
ich bin wie ein Baum, der wartetsoy como un arbol que espera
auf einen vorübergehenden Regen,que una lluvia pasajera
das ihm seine Schönheit zurückbringt.le devuelva su belleza.
Ihr Haar, die Farbe der SonneSu pelo color del sol
und ihre Augen, blau wie das Meery sus ojos azul del mar
sind zwei Dinge, die ich im Lebenson dos cosas que en la vida
nie vergessen kann.yo nunca podré olvidar.
Jetzt ist mein Leben das MeerAhora mi vida es el mar
ich zähle die Wellenvivo contando las olas
so vergehen die Stundeny asi me pasan las horas
und die Morgendämmerung kommt wieder.y vuelve a llegar la aurora.
Jede Nacht gehe ichTodas las noches me voy
an den Strand des Meeresjunto a la orilla del mar
um die Wellen zu fragen,a preguntarle a las olas
ob sie meine Liebe gesehen haben.si han visto mi amor pasar.
Ich bin der Sand am Strand,Soy la arena que en la playa
das einsam seine Traurigkeit lebtvive sola su tristeza
du bist die geheimnisvolle Welle,tu eres ola misteriosa
die sich im Nebel von mir entfernt.que en la bruma te me alejas.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Roberto Roena y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: