Traducción generada automáticamente
Un long cri dans la nuit
Robi Alys
Un largo grito en la noche
Un long cri dans la nuit
1. Un grito de desesperación - un largo grito desgarrador1. Un cri de désespoir - un long cri déchirant
Un grito ahí en la cabeza que nadie escuchaUn cri là dans la tête que personne n'entend
Estar sola sufriendo, sentirse rechazadaÊtre seule à souffrir, se sentir rejetée
Privada del futuroPrivée de l'avenir
Aislada del mundo enteroCoupée du monde entier
Cuando el corazón nos dueleQuand le coeur nous fait mal
Por nuestra confusiónDe notre confusion
Sufrir más que nadieSouffrir plus que personne
Por la incomprensiónDe l'incompréhension
Sentirse desamparada como un niño pequeñoSe sentir démunie comme un petit enfant
Que ruega y suplicaQui implore et supplie
Locura-Locura, vete.Folie-Folie, va t'en.
COROREFRAIN
Un largo grito en la nocheUn long cri dans la nuit
Un grito de esperanzaUn cri d'espoir
Sanar de esta locura, salir de la oscuridadGuérir de cette folie, sortir du noir
Como una victoria, una redenciónComme une victoire, une rmission
Ayúdenme a escapar de mi prisiónAidez-moi à fuir ma prison
Un grito del corazón para tocar a los amigosUn cri du coeur pour toucher les amis
Que ya no tienen miedoQui n'ont plus peur
Por favor, extiéndanme la manoS'il vous plaît, tendez-moi la main
Yo haré mi parte del caminoJe ferai ma part du chemin
Juntos pasaremos a travésEnsemble on passera au travers
Hacia la luz.Vers la lumière.
2. La enfermedad mental ataca ciegamente2. La maladie mentale attaque aveuglément
Es un mal terribleC'est un terrible mal
Que sorprende a mucha genteQui surprend bien des gens
Sin embargo, ustedes mis amigosPourtant vous mes amis
Cuando me escuchanLorsque vous m'écoutez
Dejan a un ladoVous mettez à l'écart
Sus miedos, sus prejuiciosVos peurs, vos préjugés
Abren su corazónVous ouvrez votre coeur
A la comprensiónÀ la compréhension
Que también abreQui ouvre aussi
El camino a nuestra curaciónLa voie à notre guérison
Nada se pierde nuncaRien n'est jamais perdu
De todas sus bondadesDe toutes vos bontés
Nada se pierde nuncaRien n'est jamais perdu
Para aquellos que saben amarnos.Pour qui sait nous aimer.
AL COROAU REFRAIN
Coda con los corosCoda avec les choeurs
Por favorS'il vous plaît
Extiéndannos la manoTendez-nous la main
Haremos nuestra parte del caminoOn f'ra notre part du chemin
Juntos pasaremos a travésEnsemble on passera au travers
Hacia la luzVers la lumière
Extiéndannos la manoTendez-nous la main
Extiéndannos la mano.Tendez-nous la main.
Juntos pasaremos a travésEnsemble on passera au travers
De este infiernoDe cet enfer.
Un largo grito en la nocheUn long cri dans la nuit
Un grito del corazónUn cri du coeur
Para tocar a los amigosPour toucher les amis
Que ya no tienen miedoQui n'ont plus peur
Por favor, extiéndanme la manoS'il vous plaît tendez-moi la main
Yo haré mi parte del caminoJe ferai ma part du chemin
Juntos pasaremos a travésEnsemble on passera au travers
Hacia la luzVers la lumière
Un paso más hacia la razónUn pas de plus vers la raison



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Robi Alys y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: