Traducción generada automáticamente
Les Jeunes de L'univers
Rocca
Los jóvenes del universo
Les Jeunes de L'univers
[Rocca — Primer verso]
[Rocca – Premier couplet]
Desde que era muy joven, sueño con la gloria, el flujo de caja
Depuis mon plus jeune âge, je rêve de gloire, de cash flow
¿Tengo que pasar mi vida al margen?
Dois-je passer ma vie en marge
¿Un sistema que me mira?
D'un système qui me dévisage ?
Mi panache como equipaje, seguro, le aseguro mi futuro
Mon panache comme bagage, sûr, j'assure mon avenir
Mi futuro lo veo próspero, gordo, dúplex, buzy
Mon futur je le vois prospère, fat, duplex, buzy
Cuenta de efectivo despachada
Compte en caisse rempli
Bolsa grande, Borsalino, BM, Porsche
Grosse sacoche, Borsalino, BM, Porsche
Muchos sueños de mioche me han empujado a llenar mis bolsillos
Nombreux rêves de mioche m'ont poussé à remplir mes poches
Avenue Foch, gloria, poder salir de la calle
Avenue Foch, gloire, pouvoir sortir de la rue
Creer, quiero luchar por lo que se debe a ti
Croire, vouloir se battre pour avoir ce qui t'es dû
Nunca es causa perdida
N'est jamais cause perdue
El mundo está delante de ti, no esperes a que venga
Le monde est devant toi, n'attends pas qu'il débarque
Sal de tu callejón sin salida, del ciclo infernal del joven que rompe el hormigón
Sort de ton cul-de-sac, du cycle infernal du jeune que le béton détraque
Ignorancia, delincuencia, violencia
De l'ignorance, la délinquance, la violence
Su supuesta desgracia que usted mismo siembra por negligencia
Ta soi-disant malchance que toi-même sème par négligence
Fallo escolar, vicios, malas empresas que te traicionan
Echec scolaire, vices, mauvaise compagnies qui te trahissent
Hijo, demolido para reconstruir lo que una vez descuidaste
Fils, démolis pour reconstruire ce que tu négligeais jadis
Creo en mí, en ti, el futuro está en nuestras manos
Je crois en moi, en toi, le futur est entre nos mains
Y nada debe ser capaz de bloquear nuestro camino
Et rien ne doit pouvoir barrer nos chemins
[Abstenerse]
[Refrain] :
Para todos los jóvenes del universo, este mensaje universal
Pour tous les jeunes de l'univers, ce message universel :
Yo represento, nosotros representamos
"Je représente, nous représentons"
Lo dedico a los que amo
Je le dédie pour ceux que j'aime
En todo este concreto... en todo este concreto
"Dans tout ce béton...dans tout ce béton"
Para todos los jóvenes del universo, este mensaje universal
Pour tous les jeunes de l'univers, ce message universel :
Yo represento, nosotros representamos
"Je représente, nous représentons"
Piensa que hoy es tu día para luchar y derrotar, muchacho
Pense qu'aujourd'hui, c'est ton jour pour lutter et vaincre, garçon
El mundo está delante de ti, no esperes a que llegue
"Le monde est devant toi, n'attend pas qu'il débarque..."
[Segundo versículo]
[Deuxième couplet]
Esto va para todos los jóvenes de las ciudades
Ceci va pour tous les jeunes des cités
Lascars olvidados y niñas, suburbios condenados, malditas ciudades y vecindarios
Lascars et filles oubliées, banlieues condamnées, villes et quartiers damnés
Desprivilegiados, excluidos de la suerte, hijos de inmigrantes decepcionados
Déshérités, exclus de la chance, fils d'immigrés déçus
Todos aquellos que tienen en sus ojos algo perdido horizonte
Tous ceux qui ont dans leurs yeux quelque chose d'horizon perdu
Hijo de ruckling, creciendo bajo el aliento de la cáscara
Fils de chahut, grandissant sous le souffle de l'obus
Los que desaparecieron sin experimentar nunca la alegría
Ceux qui ont disparu sans jamais avoir connu la joie
Mi generación se levanta del hormigón como una bandera
Ma génération s'élève du béton comme un drapeau
América Latina, África, representante Columbia
America Latina, Africa, represento Columbia
El tercero del mundo, la alegría de la tumba
Le tiers du monde, l'allégresse d'outre-tombe
La tristeza de un joven en apuros
La tristesse d'un jeune en détresse
Llorando tras rejas su juventud
Pleurant derrière des barreaux sa jeunesse
Dé un ejemplo, demuestre que puede salirlo con la suya
Donne l'exemple, montre aussi que tu peux t'en sortir
La esperanza es vital como el oxígeno que respiramos
L'espérance est vitale comme l'oxygène que l'on respire
Es la peor pelea, la pelea perpetua, la saga
C'est le pire des combats, la perpétuelle querelle, la saga
Es la dominante sobre la dominada, la ley de la mayoría del dinero
C'est le dominant sur le dominé, la loi du plus friqué
Refleja estadísticas, encuestas, demuestre a su séquito
Renverse les statistiques, sondages, prouve à ton entourage
Que un hombre lleno de coraje, puede cavar su propio pasaje
Qu'un homme plein de courage, peut creuser son propre passage
Hacia la victoria, el éxito, a pesar de múltiples conflictos raciales y sociales
Vers la victoire, la réussite, malgré les multiples conflits raciaux, sociaux
En Francia todo esfuerzo tiene una recompensa, ¡vamos!
En France tout effort a une récompense, go !
¡Un amor! Para todos los jóvenes bajando las escaleras de las ciudades de HLM
One Love ! Pour tous les jeunes en bas des escaliers des cités HLM
Sembrar esperanza para todos los que amo
Je sème de l'espoir pour tout ceux que j’aime
[Abstenerse]
[Refrain]
[Tercer verso]
[Troisième couplet]
Desde que era muy joven, sueño con explorar el mundo, la Tierra, sus misterios
Depuis mon plus jeune âge, je rêve d'explorer le monde, la Terre, ses mystères
Imagina viajes de primera clase sin fronteras
Imagine les voyages en première classe sans frontières
Sin pasaporte, en Concorde, cóctel en la mano
Sans passeport, en Concorde, cocktail à la main
Observando el universo desde la cima del cielo, volando cada vez más lejos
Observant l'univers du haut du ciel, volant de plus en plus loin
Elegir tu destino, ser dueño de ti mismo, vivir por lo que amas
Choisir son destin, être maître de soi-même, vivre pour ce que l'on aime
A pesar de las limitaciones del sistema
Malgré les contraintes du système
Ayudarse unos a otros, hablar de hermandad, confiar, olvidar
S'entraider, parler de fraternité, de confiance, oublier
Sus problemas, incluso por un momento, viendo las manos temblorosas
Ses problèmes ne serait-ce qu'un instant, voir des mains se serrer
Ver televisión, ver menos miserias, barreras sociales
Mater la télé, voir moins de misères, de barrières sociales
Desempleo, exclusión racial, policía, Frente Nacional
Chômage, exclusion raciale, de police, Front National
Escuchar la risa de los niños perforando nuestros corazones concretos
Entendre les rires des enfants percer nos coeurs en béton
En un apuro por construir un mundo perfecto basado en el respeto
Pressés de bâtir un monde parfait basé sur le respect
Pero el mundo se vuelve como una ruleta y nada va a cambiar
Mais le monde tourne comme une roulette et rien ne changera
Cuando el Todopoderoso haga su cuenta, sólo él juzgará
Quand le Tout Puissant fera ses comptes, lui seul jugera
Las niñas y los niños se mueven de una caja nuestros peones
Filles et garçons avançons d'une case nos pions
Unidos, somos la luz del camino por donde vamos
Unis, nous sommes la lumière du chemin où nous allons...
[Abstenerse]
[Refrain]
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Rocca e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: