Traducción generada automáticamente

O Não-pedido de Casamento
Rodrigo Amarante
Das Nicht-Antrag auf Ehe
O Não-pedido de Casamento
Mein Schatz, bei Gott, ich habe eine BitteMeu bem, por Deus, tenho um pedido
Lass uns nicht auf den Amor zeigenNão apontemos pro cupido
Sein eigener PfeilSua própria flecha
So viele Liebende haben gewagtTantos amantes se arriscaram
Mit ihrem Vergnügen haben sie bezahltCom seu gozo eles pagaram
So ein SakrilegTal sacrilégio
Ein Ring an jeder HandUma aliança em cada mão
Um einen Haftbefehl zu schwörenA jurar ordem de prisão
Im HausarrestEm domicílio
Zur Hölle, trockene Amelias, GeliebtePro inferno, amélias secas amas
Die ihre Betten kalt lassenQue deixam frias suas camas
Um Mais zu stapelnPra pilar milho
Ich habe die Ehre, dir nicht die Hand zu bittenEu tenho a honra de não te pedir a mão
Warum diese Verbindung auf Pergament festhalten?Pra quê firmar no pergaminho essa união?
Venus im Gefängnis verliert ihren ReizVênus presa perde o viço
Und mit der Wurst brät sie den VerstandE com o choriço frita o juízo
Fällt ins EssenCai na comida
Für nichts auf dieser Welt werde ichPor nada neste mundo eu vou
Die Blütenblätter über das SchneckenessenDespetalar sobre o escargot
Die MargeriteA margarida
Der Schleier fällt, mit ihm der ZauberCai o véu, com ele o encanto
Das Geheimnis der Sirene, das LiedO segredo da sereia, o canto
Von MelusineDe melusine
Der Lippenstift auf den Briefen verliert die FarbeO batom nas cartas perde a cor
Zwischen einer und der anderen Seite derEntre uma e outra página do
Nouvelle cuisineNouvelle cuisine
Ich habe die Ehre, dir nicht die Hand zu bittenEu tenho a honra de não te pedir a mão
Warum diese Verbindung auf Pergament festhalten?Pra quê firmar no pergaminho essa união?
Ich habe die Ehre, dir nicht die Hand zu bittenEu tenho a honra de não te pedir a mão
Warum diese Verbindung auf Pergament festhalten?Pra quê firmar no pergaminho essa união?
Es ist sehr einfach, denken wirÉ muito fácil a gente pensa
Im Hinterzimmer der Speisekammer zu lassenLargar no fundo da despensa
In einer KonserveNuma conserva
Die schöne verbotene FruchtO belo fruto proibido
Hat den Geschmack verloren, wurde gekochtPerdeu o gosto, foi cozido
Wird nicht bewahrtNão se preserva
Ich brauche keine AngestellteDe uma empregada eu não preciso
Behandelt wie einen Biskuit, ich sageTratado a pão de ló, aviso
Ich will niemals seinNão quero nunca ser
Wie eine ewige Braut, die ich anstrebeComo uma noiva eterna intento
Die Herrin meiner GedankenA dona dos meus pensamentos
Ich immer seheEu sempre ver
Ich habe die Ehre, dir nicht die Hand zu bittenEu tenho a honra de não te pedir a mão
Warum diese Verbindung auf Pergament festhalten?Pra quê firmar no pergaminho essa união?
Ich habe die Ehre, dir nicht die Hand zu bittenEu tenho a honra de não te pedir a mão
Warum diese Verbindung auf Pergament festhalten?Pra quê firmar no pergaminho essa união?
Ich habe die Ehre, dir nicht die Hand zu bittenEu tenho a honra de não te pedir a mão
Warum diese Verbindung auf Pergament festhalten?Pra quê firmar no pergaminho essa união?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Rodrigo Amarante y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: