Traducción generada automáticamente

Die Nacht von Marseille
Roger Whittaker
Die Nacht von Marseille
Mein Flug ging nach Süden
mein Ziel war noch weit
Stop over in Frankreich
Marseille und viel Zeit
ein Bistro,ein Boulevard
ja ich trank wohl zuviel
und plötzlich begann irgendwie
ein verwirrendes Spiel
Da waren die Lichter,
der Wein,
die Musik
und die Nacht von Marseille
da war dieess bildhübsche Mädchen
ich weiß nur sie hiess Desirè
der teufel war in mir und bei mir ein Engel
voila ich gesteh'
ich hab mir verirrt ind der Nacht von Marseille
sie hat mich verwirrt diese Nacht von Marseille
Der Morgen kam schneller als ich es gedacht
allein und zerschlagen bin ich aufgewacht
war es Traum oder Wahrheit
ich komm nicht mehr frei
das ist fast wie ein Film
und der Film riß entzwei
Da waren die Lichter,der Wein,die Musik
und die Nacht von Marseille
da war dieses bildhübsche Mädchen
ich weiß nur sie hieß Desirè
der Teufel war in mir und bei mir ein Engel
voila ich gesteh'
ich hab mir verirrt ind der Nacht von Marseille
sie hat mich verwirrt diese Nacht von Marseille
Mich sieht die Stadt nicht
zum letzten mal
ich komme wieder
ich hab keine Wahl
Der Teufel war in mir und bei mir ein Engel
voila ich gesteh'
ich hab mir verirrt ind der Nacht von Marseille
sie hat mich verwirrt diese Nacht von Marseille
La noche de Marsella
Mi vuelo iba hacia el sur
mi destino aún estaba lejos
Escalé en Francia
Marsella y mucho tiempo
un bistró, un bulevar
sí, bebí demasiado
y de repente comenzó de alguna manera
un juego confuso
Allí estaban las luces,
el vino,
la música
y la noche de Marsella
allí estaba esa chica hermosa
solo sé que se llamaba Desirè
el diablo estaba en mí y un ángel conmigo
voilà, lo confieso
me perdí en la noche de Marsella
ella me confundió esa noche de Marsella
La mañana llegó más rápido de lo que pensaba
solo y destrozado me desperté
¿Fue un sueño o realidad?
no puedo liberarme
es casi como una película
y la película se rompió
Allí estaban las luces, el vino, la música
y la noche de Marsella
allí estaba esa chica hermosa
solo sé que se llamaba Desirè
el diablo estaba en mí y un ángel conmigo
voilà, lo confieso
me perdí en la noche de Marsella
ella me confundió esa noche de Marsella
La ciudad no me ve por última vez
volveré
no tengo elección
El diablo estaba en mí y un ángel conmigo
voilà, lo confieso
me perdí en la noche de Marsella
ella me confundió esa noche de Marsella



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Roger Whittaker y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: