Traducción generada automáticamente

The Giant Land
Roger Whittaker
La Tierra Gigante
The Giant Land
Nací Liam Rafferty O'Brienwas born Liam Rafferty O'Brien
En el año 1833In the year of 1833
El último de nueve a los que mi madre entregó su amor,The last of nine my mother gave her love to,
Especialmente a mí.Especially me.
Cuando tenía doce años, La Enfermedad llegó a Irlanda,When I was twelve The Sickness came to Ireland,
Y toda la tierra, una vez verde, se volvió oscura y marrón.And all the land, once green, turned dark and brown.
Perdí a mi madre y a todas mis queridas hermanas,I lost my Ma and all my darling sisters,
Dejándome a mí, a Sean y a Pa para cuidar la granja.Leaving me and Sean and Pa to run the farm.
Así que La Enfermedad parecía persistirSo on and on The Sickness seemed to linger
Matando a la mitad de la gente a su paso.Killing half the people in its stride.
Entonces incluso Pa, que parecía inmortal,Then even Pa, who seemed to be immortal,
Enfermó y murió.Took sick and died.
Así que dije: 'Sean, tendremos que dejar estas islas,So I said: ?Sean, we'll have to leave these Islands,
Y encontrar una tierra joven, fuerte y libre.And find a land that's young and strong and free.
Conozco una donde podríamos hacer fortunaI know of one where we could make our fortunes
Al otro lado del mar'.Across the sea'.
Así que Sean y yo, junto con varios cientos más,So Sean and me, and several hundred others
Tomamos un barco desde Cobh un frío día de noviembre,Took ship from Cobh one cold November day,
Dejando todo por lo que habíamos cuidado alguna vezLeaving all that we had ever cared for
Enterrado profundamente bajo la tierra detrás de la bahía.Buried deep beneath the soil behind the bay.
Encontramos esa tierra donde los milagros nunca cesan,We found that land where wonders never cease,
Una tierra gigante donde hombres decentes pueden vivir en paz.A giant land where decent men can live in peace.
Encontramos la esperanza; encontramos la fuerza para seguir adelante.We found the hope; we found the strength to carry on.
Pero Dios perdone los corazones ingratos,But God forgive ungrateful hearts,
Porque en mi alma siempre seréFor in my soul I'll always be
El hijo de un irlandés.The son of an Irishman.
Nací John Kennedy O'BrienI was born John Kennedy O'Brien
En el año 1963.In the year of 1963.
Dejé mi hogar en Boston, MassachusettsI left my home in Boston, Massachusetts
Y crucé el mar.And crossed the sea.
Para encontrar las piedras que marcaban el tiempo en la historiaTo find the stones that marked the time in history
Cuando todos mis parientes enfermaron y fallecieron.When all my kin took sick and passed away.
Vine a encontrar el lugar donde Liam los dejóI came to find the place where Liam left them
Enterrados profundamente bajo la tierra detrás de la bahía.Buried deep beneath the soil behind the bay.
Encontraron esa tierra donde los milagros nunca cesan,They found that land where wonders never cease,
Una tierra gigante donde hombres decentes pueden vivir en paz.A giant land where decent men can live in peace.
Encontraron la esperanza, encontraron la fuerza para seguir adelante.They found the hope, they found the strength to carry on.
Pero Dios perdone los corazones ingratos,But God forgive ungrateful hearts,
Porque en mi alma siempre seréFor in my soul I'll always be
El hijo de un hijo de un hijo de un hijo de un irlandés.The son of a son of a son of a son of an Irishman.
Perdona los corazones ingratos,Forgive ungrateful hearts,
Porque en mi alma siempre seréFor in my soul I'll always be
El hijo de un irlandés.The son of an Irishman.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Roger Whittaker y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: