Traducción generada automáticamente
Regrette
Rohff
Bedauern
Regrette
Ich wurde als Staub geboren und werde als Staub gehenJ'suis né poussière et je repartirai poussière
Und die Sonne wird gleichzeitig mit dem Elend aufgehen, BruderEt le Soleil se levera en même temps que la misère frère
Du bist gegangen, du warst vor mir und hast mir von Yarabi erzähltT'es parti, t'étais là devant moi à me parler de Yarabi
Du hast gerade angefangen, deine ière-pri zu machenTu venais de te mettre à faire ta ière-pri
Möge Gott dich vor Strafen bewahrenQue Dieu te préserves des châtiments
Nach dem Leben ist alles andersAprès la vie c'est autrement
Und die Straße verliert ihre DenkmälerEt la rue perd ses monuments
Verliert ihre Werte, verliert ihre PrinzipienPerd ses valeurs, perd ses principes
Verliert den Respekt vor der Disziplin im IllegalenPerd son respect de la discipline dans l'illicite
Die Strafen werden schwerer, von den Gerichten zu den SärgenLes peines s'alourdissent des assises aux cercueils
Ein Artikel auf der Seite der Kuriositäten, eine Hajja in TrauerUn article en page faits divers, une Hajja en deuil
Die Frauen der Familie um sie herum, um sie zu unterstützenLes femmes de la famille autour pour la soutenir
Über den Schmerz ihres Sohnes, den sie hat gehen sehenDu chagrin de son fils qu'elle a vu sortir
Um nie wieder zurückzukehrenPour plus jamais revenir
Zu früh gegangen, ohne sich von der Familie, den Freunden zu verabschiedenParti trop tôt, sans dire au revoir à la famille, aux potos
Ein Licht, das im Ghetto erloschen istUne lumiere éteinte dans le ghetto
Nur Erinnerungen in FotosEn souvenir que des photos
Noch trauriger in VideosEncore plus triste en vidéo
Die zerstrittenen Viertel versammeln sichLes quartiers désunis se réunissent
Um deiner Erinnerung zu gedenkenPour saluer ta mémoire
Deine Qualitäten aufzuzählen, deine Geschichten zu erzählenEnumérer tes qualités, raconter tes histoires
Die wir mit dir geteilt habenPartagées avec toi
Ich hatte nicht realisiert, wie sehr ich an dir hingJ'm'etais pas rendu compte à quel point j'tenais à toi
Und es ist immer so, dein Gesicht und deine Stimme verfolgen mich, BruderEt c'est toujours comme ca, ton visage et ta voix me hantent frère
Deine Persönlichkeit fehlt mirTa personnalité me manque
Wir kamen nicht aus dem gleichen MilieuOn était pas du même milieu
Du warst älterT'étais plus vieux
Vielleicht ist das der Grund, warum wir uns besser schätztenC'est peut être pour ça qu'on s'appréciait mieux
Du warst bereit, alles für mich zu tunT'étais prêt à tout pour moi
So sehr, dass du mit dem Motorrad für mich gefahren bistAu point de cartonner en bécane en venant bouger pour moi
Im Rap hast du nur mich gehörtEn rap t'écoutait que moi
Ich habe deine tausendfa nicht gesehenJ'ai pas vu ta mille-fa
Möge Gott sie beschützen, ich bin enttäuscht von mirQue Dieu les protège, j'suis dégouté de moi
Möge Gott mir vergebenQue Dieu me pardonne
SoubhanAllah, wie sehr Prüfungen einen Menschen schwächen könnenSoubhanAllah à quel point les épreuves peuvent affaiblir un homme
Das ist alles, was ich bereueC'est tout ce que j'regrette
Aber beim Koran von MekkaMais sur le Coran de la Mecque
Dass ich da war, ohne wirklich da zu seinQue j'étais là sans y être
Aber es ist Gott, der willMais c'est Dieu qui veut
Von dir zu sprechen, lässt meine Augen rot werdenParler de toi me fait rougir les yeux
Immer ein Dua für deine Seele, ich hoffe, dich im Himmel wiederzusehenToujours une doua pour ton âme, j'espère te revoir dans les cieux
Du warst ein großer Mann, respektiert sogar von der Polizei, mutigT'étais un grand Monsieur, respecté même par la police, courageux
Ein schöner Junge wie dein Sohn, trotz des Lebensstils, hast du ihn zum Ponyreiten gebrachtBeau gosse comme ton fils, malgré le train de vie, tu le ramenais faire du poney
Hast dich nicht geweigert, ihm alles zu gebenSe refusait pas d'aller tout lui donner
Du konntest nicht lesen, aber mit dir haben wir gelerntTu savais pas lire mais avec toi on apprenait
Ein zuverlässiger Typ, nur ein Blick und wir verstanden unsUn mec fiable, juste un regard on se comprenait
Immer cool, nie kalt in den AugenToujours le sang froid, jamais froid aux yeux
Geschickt bei Drifts, bei Rückwärtsfahren, sogar zu zweitHabile aux têtes à queue, aux roues arrières, même à deux
Vom 9-4 zum 9-2Du 9-4 au 9-2
Es ist mir egal, dass es gefährlich warJ'm'en bas les couilles qu'il était dangereux
Ich gehe mit dir wegen der ProblemeMarche avec toi à cause des embrouilles
Man beleidigt keinen Toten, ob gut oder schlechtOn insulte pas un mort qu'il soit bon ou mauvais
In meinem Lager oder in deinem, mögen sie in Frieden ruhenDans mon camp ou dans le tien qu'ils reposent en paix
Wo sie sind, denken sie nicht mehr an das LebenLà où ils sont ils pensent plus à la vie
Und wenn sie zurückkommen könnten, wäre es, um ihren Platz im Paradies zu gewinnenEt s'ils pouvaient revenir ce serait pour gagner leur place au Paradis
Wir rauchen uns gegenseitig und es ist das System, das uns gegeneinander aufbringtOn s'entre fume et c'est le système qui nous met à dos
Ich zolle den Namenlosen Respekt, wie Arafat oder ???J'rends hommage aux nomes-bo comme Arafat ou ???
Möge Gott sie vor dem Feuer der Hölle bewahrenQue Dieu les préserve du feu de l'Enfer
Es ist schlimmer, als das Gefühl, dass man sterben wird, dass man nichts tun kannC'est pire que de sentir qu'on va mourir, qu'on peut rien faire
Als ich fühlte, dass es dir schlecht ging und du die Joints geraucht hastQuand j'sentais qu't'allais mal et qu't'enchainais les joints
Improvisierte ich einen Freestyle, der dir die Moral zurückgabJ'improvisais un freestyle qui te recollait le moral
Ich habe viele Menschen verloren, die meisten gewaltsamJ'ai perdu beaucoup de gens la plupart violemment
Für Geschichten über Respektlosigkeit oder GeldPour des histoires de manque de respect ou d'argent
Oder alkoholbedingte Unfälle oder ÜberdosenOu d'accidents alcoolisés ou d'overdose
Der Tod bringt alle auf einen Nenner, lässt die Ursachen vergessenLa mort met tout le monde d'accord, fait oublier les causes
Entweder relativierst du, drehst durch oder gibst aufSoit tu relativises, pètes les plombs ou te laisses aller
Ich weine nicht, aber mein Schreiben ist salzigJ'pleure pas mais mon écriture est salée
Alle, die ihren Bruder, ihre Schwester, ihren Vater, ihre Mutter verloren habenTous ceux qui ont perdu leur frère, leur soeur, leur père, leur maman
Ihre Kinder unter den Trümmern der BombardierungenLeurs enfants sous les décombres des bombardements
Weit weg vom Leben in Paris, alles geschieht, wie Gott gesagt hatLoin de la vie de Paris tout se passe comme Dieu a dit
Was soll das Leiden sein? An einer Krankheit sterbenQue doit être la souffrance? Mourir de maladie
Onkel Ahmed, ich habe dich auf dem Sterbebett gesehenTonton Ahmed, j't'ai vu sur le lit de mort
Es tut weh, das Sterben eines goldenen Mannes zu beobachtenCa fait mal d'assister à l'agonie d'un homme en or
Gütig, hast du mit mir wie ein Freund gesprochenBienveillant, tu me parlais comme un ami
Immer da, um die Familienmitglieder zu versöhnenToujours là à réconcillier les membres de la famille
Du hast dich bemüht, uns die guten Eigenschaften beizubringenTu t'efforcais de nous inculquer les bons caractères
Uns die Tugenden, den Reichtum der Armut zu vermittelnNous transmettre les vertues, les richesses de la misère
Der vorbildliche Vater, du hast immer ruhig gesprochenLe daron exemplaire, tu parlais toujours calmement
Trotz des Lärms deiner vielen UnruhestifterMalgré le vacarme de tes nombreux garnements
Ich habe ihn nie klagen hörenJ'l'ai jamais vu se plaindre
Aus Mekka zurückgekehrt mit dem Licht, ist er gegangen, ohne es zu löschenRevenu de la Mecque avec la lumiere, il est parti sans l'eteindre
Möge Gott meiner Tante helfenQue Dieu facilite ma tante
Jeder hat seine Zeit und der Tod hat uns alle auf die Warteliste gesetztChacun son tour et la Mort nous a tous mis sur liste d'attente
Von Amts wegen alle verurteiltD'office tous condamnés
Es ist schmerzhaft, zwei Söhne im selben Jahr zu verlierenC'est douloureux de perdre 2 fils dans la meme année
Es ist für die Mutter von Mamad, Bassirou DoucouréC'est pour la mère de Mamad, Bassirou Doucouré
Salam an die Familie von Lasna TouréSalam à la famille de Lasna Touré
Echte Männer, RespektVrais bonhommes respect
Seit sie nicht mehr da sind, ist es nicht mehr dasselbe, ruht in FriedenDepuis qu'ils sont plus là c'est plus pareil, reposez en paix
Für Saïd von Chevilly nach Athis Mons, selbst im Gefängnis brauchtest du meinen BeistandPour Saïd de Chevilly à Athis Mons même en prison t'avais besoin de mon ons
Und ich hätte so gewollt, dass du das hier hörstEt j'aurais tant voulu que t'écoutes celui ci
Du hast uns hinter Gittern in der Halbzeit verlassenTu nous as quitté derrière les barreaux en semi
Wir glauben nicht an Selbstmord, der Imam, der dich gewaschen hatOn croit pas au suicide, l'Imam qui t'as lavé
Hat uns gesagt, dass du schön warst, das Gesicht entspanntNous a dit que t'etais beau, le visage reposé
Denn du warst gut, du hast dein Herz wie Brot geteiltCar t'étais bon, tu partageais ton coeur comme du pain
??? ich habe dich besser gefühlt als Parfüm??? j't'ai senti mieux que du parfum
Du hast meine CDs im 20er-Pack gekauftT'achetais mes CD par 20
Um sie auf der Straße zu verschenkenPour les offrir dans la rue
Ich kann immer noch nicht glauben, dass ich dich hier unten nicht mehr sehen werde (...ich werde dich nicht mehr sehen...)J'réalise toujours pas qu'ici bas j'te verrais plus (...j'te verrais plus...)
Als mein Blick grau war, hast du mir die Sonne gebrachtQuand mon regard était gris, tu me ramenais du Soleil
Ich erinnere mich an Laser Quest und die Ferien in MarseilleJ'me souviens du Laser Quest et des vacances à Marseille
Du hast mir gesagt, mach dir keine Sorgen, Housni, es gibt viele, die dich liebenTu me disais t'inquiêtes Housni y a pleins de gens qui t'aiment
Du gibst ihnen Kraft durch deine Freestyles und deine ThemenTu leur donne de la force par tes freestyles et tes thèmes
Du hast immer hamdoulillah gesagt, selbst wenn alles schlecht liefTu disais toujours hamdoulillah même quand tout allait mal
Das war Saïd, so war er, alles war normalC'est Saïd tout craché ça, tout était normal
Ich habe von seinem Tod erfahren, als ich dieses Album aufgenommen habeJ'ai appris sa mort quand j'enregistrais cet album
Drei Tage vorher haben wir am Telefon darüber gesprochen, uns zu sehen3 jours avant on parlait de se voir au téléphone
So ist das Leben, es kostet nichtsComme quoi la vie ne coute rien
Du bist dir nie sicher, dass du morgen da bistT'es jamais sur d'être là demain
Du willst nach Hause, aufwachen und zum Rhadma gehenTu veux rentrer, te réveiller et aller au rhadma
Für die geopferten Generationen, die zurückgeführten LeichnamePour les générations sacrifiées, les corps rapatriés
Die trauernden Mütter und die Männer, die betenLes mères en deuil et les hommes qui vont prier
Für die Geliebten, die wir nicht mehr sehenPour les chers qu'on voit plus
Eines Tages wird es unser Turn sein und das Leben geht weiterUn jour viendra notre tour et la vie continue
Von ganzem Herzen, in aller AufrichtigkeitDu fond du coeur, en toute sincerité
An die, die es hören, widme ich diese Verse den Menschen, die sich der Realität bewusst sindA bon entendeur, j'dédie ces vers aux gens conscients de la réalité
Ich spreche von dem, was wir erlebt haben, was wir leben, was wir sicherlich leben werden, wenn wir überlebenJ'te parle de celle qu'on a vecu, celle qu'on vit, celle qu'on vivra certainement si on survit
An Mamadou, die Goutte d'Or, 18., Bruder, AllahirahmouA Mamadou, la Goutte d'Or, 18ème, frère, Allahirahmou
An Kimbatou, Choisy, wir vermissen dich, Bruder, AllahirahmouA Kimbatou, Choisy, tu nous manques frère, Allahirahmou
Zohair, Dialla Coulibaly aus Reims, wir vermissen euch, Brüder, AllahirahmouZohair, Dialla Coulibaly de Reims, vous nous manquez les frères, Allahirahmou
Karim Zerouali, an Madame Diakite, AllahirahmaKarim Zerouali, à Madame Diakite, Allahirahma
An alle geliebten Menschen, die wir verloren habenA tous les êtres chers qu'on a perdu
Die Liste ist langLa liste est longue
Sei es Familie, Freunde, sogar FeindeQue ce soient de la famille, des amis, même des ennemis
Denn der Tod bringt alle auf einen NennerParce que la Mort met tout le monde d'accord
Alles, was wir besitzen, ist gemietet, selbst wenn es gekauft istTout ce qu'on possède, c'est de la location, même si c'est acheté
Denn wir nehmen nichts mitParce que on emporte rien avec soi
Möge Gott euch beschützen, natürlich, wenn ihr Glauben habtQue Dieu vous protège, bien sur, si vous avez la foi
Ich lebe jeden Tag meines Lebens, als wäre es der letzteJe vis chaque jour de ma vie comme si c'était le dernier
Und wenn mein Sohn mich anlächelt, ist es, als wäre es der ersteEt quand mon fils me sourit c'est comme si c'était le premier
Ich danke der Zermi, dass sie aus mir gemacht hat, was ich binJ'remercie la zermi d'avoir fait de moi ce que je suis
Mit allem, was mein Herz liebt und allem, was mich erfreutAvec tout ce que mon coeur aime et tout ce qui me réjouit
Alles, was mir Lust gibt, was mich am Leben hältTout ce qui me donne envie, ce qui m'attache à la vie
Alles, was den Glauben bewahrt und das Überleben unterstütztTout ce qui fait garder la foi et supporter la survie
Du kannst die erlebten Tage nachzählen, du bist die SummeTu peux recompter les jours vécus, t'en es la somme
Ich bin hier, um die Prüfungen und die Mentalität des Menschen zu überwindenJ'suis là pour braver les épreuves et la mentalité de l'Homme
Mal sind wir stark, mal schwachTantôt on est fort, tantôt on faiblit
Mal erinnern wir uns, mal vergessen wirTantôt on se souvient, tantôt on oublie
Cousin, morgen ist heuteCousin, demain c'est aujourd'hui
In Erwartung des großen TagesEn attendant le jour J
An dem du mich mehr sehen wirst als nur auf einem Poster vor KerzenOu tu me verras plus que sur un poster devant des bougies
Ich hoffe, du wirst gute Erinnerungen an mich behaltenJ'espère tu garderas des bons souvenirs de moi
Wenn ich dir wehgetan oder Unrecht getan habe, entschuldige michSi j't'ai fait du mal ou du tort excuse moi
Aufrichtig, ich bin hier, um so gut wie möglich zu existierenSincèrement, j'suis là pour exister du mieux qu'j'peux
Ich arbeite an mir selbst, um den Versuchungen des Feuers zu widerstehenJ'travaille sur moi même pour résister les tentations du Feu
Niemand ist perfekt, das weißt duPersonne n'est parfait, tu le sais
Ich höre nicht auf, dir zu raten, auch wenn ich es nicht besser mache, das weiß ichJ'arretrais pas de te conseiller même si j'fais pas mieux, je le sais
Die Zeit vergeht und ich kann sie nicht festhaltenLe temps passe et j'peux pas le retenir
Zu viel Herz, zu viele Nerven, und ich kann mich nicht zurückhaltenTrop de coeur, trop de nerfs, et j'arrive pas a me contenir
Zwei Personen lassen mich leiden, mein Sohn und ich kommen von ihr2 personnes me font souffir, mon fils et moi on sort d'elle
Ich bin nicht glücklich, das ist persönlichJ'suis pas heureux moi, bref c'est personnel
Es ist mein Schicksal, ich empfange es mit offenen ArmenC'est mon destin, j'l'accueille les bras ouverts
Die Welt hat mir die Sicht verdorben, deshalb schaue ich schrägLe monde m'a pourri la vue, pour ça que j'regarde de travers
Ich bin von allem genervt und genieße nur wenige DingeJ'suis blazé de tout et j'kiffe peu de choses
Ich komme ohne Frau aus, die Leidenschaft verwelkt wie eine RoseJ'me passe d'une femme, la passion fane comme une rose
Ich habe Lust, alles hinzuschmeißen wie Kayna SametEnvie de tout plaquer comme Kayna Samet
Entdecke Hassanats, mach ein Dua, dass es mir hilftA découvert de hassanats, faites une doua pour que ça m'aide
Ich weiß, dass Gott etwas für mich vorgesehen hatJe sais que Dieu a prévu un truc pour moi
Und wenn ich sterbeEt quand j'vais mourir
Weiß ich, dass ich nichts verstehen werdeJe sais que j'vais rien comprendre
Ich werde nichts kommen sehenJ'vais rien voir venir
Vielleicht vom Lauf eines Brolik oder eines GewehrsPeut être du canon d'un brolik ou d'un fusil
Oder von einem Shlass, gehalten von dem Hass der EifersuchtOu d'un shlass tenu par la haine de la jalousie
Es geht zu weitCa va trop loin
Sprich nicht von Mitleid, von Respekt für den MenschenParle pas de pitié, de respect pour l'être humain
Überlebensinstinkt und Ehre gebietenInstinct de survie et honneur oblige
Es geht darum, die Dinge richtig zu machen oder es sind mindestens 10 Jahre.Il s'agit de faire les choses bien ou c'est minimum 10 piges



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Rohff y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: