Traducción generada automáticamente

Que la tortilla se vuelva (o La hierba de los caminos)
Rolando Alárcon
Lass die Tortilla sich wenden (oder Das Gras der Wege)
Que la tortilla se vuelva (o La hierba de los caminos)
Das Gras der WegeLa hierba de los caminos
tritt man nieder von den Wanderernla pisan los caminantes
und die Frau des Arbeitersy a la mujer del obrero
tritt man nieder von vier Halunken,la pisan cuatro tunantes
von denen, die Geld haben.de esos que tienen dinero.
Was kann die Tomate dafür,Qué culpa tiene el tomate
dass sie ruhig am Strauch hängtque está tranquilo en la mata
und dann ein Hurensohn kommty viene un hijo de puta
und sie in eine Dose steckty lo mete en una lata
und sie nach Caracas schickt.y lo manda pa' Caracas.
Die Herren der MineLos señores de la mina
haben eine Waage gekauft,han comprado una romana
um das Geld zu wiegen,para pesar el dinero
das jede Wocheque toditas las semanas
vom armen Arbeiter gestohlen wird.le roban al pobre obrero.
(Was kann das Kupfer dafür,(Qué culpa que tiene el cobre
dass es ruhig in der Mine liegt,que está tranquilo en la mina
wenn ein räudiger Yankee kommtsi viene un yanqui ladrón
und es in einen Waggon steckty lo mete en un vagón
und es nach New York schickt.)*y lo manda a Nueva York.)*
Wann will der Gott des HimmelsCuándo querrá el Dios del cielo
wollen, dass die Tortilla sich wendet,que la tortilla se vuelva
dass die Armen Brot essenque los pobres coman pan
und die Reichen Scheiße, Scheiße.y los ricos mierda, mierda.
*Strophe hinzugefügt von Rolando Alarcón* Estrofa añadida por Rolando Alarcón



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Rolando Alárcon y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: