Traducción generada automáticamente

Las Cuarenta
Rolando Laserie
Die Vierzig
Las Cuarenta
Mit dem Glimmstängel des Lebens fest zwischen den LippenCon el pucho de la vida apretao entre los labios
Der Blick trüb und kalt, der Gang ein wenig langsamLa mirada turbia y fría, un poco lento el andar
Biegte um die Ecke des Viertels, schon betrunken von ErinnerungenDobló la esquina del barrio, curda ya de recuerdo
Wie ein Gift, das sich entleert, hörte man ihn singenComo volcando un veneno, esto se le oyó cantar
Alter Weg in meinem Viertel, wo ich den ersten Schritt tatVieja calle de mi barrio donde he dado el primer paso
Kehre zu dir zurück, müde, die Karten in nutzlosem MischenVuelvo a vos cansado el mazo en inútil barajar
Mit einem Dolch in der Brust, mit meinem Traum in StückeCon una daga en el pecho, con mi sueño hecho pedazo
Der zerbrach in einer Umarmung, die mir die Wahrheit gabQue se rompió en un abrazo que me diera la verdad
Ich habe alles Gute gelerntAprendí todo lo bueno
Ich habe alles Schlechte gelerntAprendí todo lo malo
Ich weiß von dem Kuss, den man kauftSé del beso que se compra
Ich weiß von dem Kuss, den man gibtSé del beso que se da
Von dem Freund, der ein Freund istDel amigo que es amigo
Solange es ihm passtSiempre y cuando le convenga
Und ich weiß, dass man mit viel GeldY sé que con mucha plata
Viel mehr wert istUno vale mucho más
Ich habe gelernt, dass man in diesem LebenAprendí que en esta vida
Weinen muss, wenn andere weinenHay que llorar si otros lloran
Und wenn die Truppe lacht, muss man auch lachenY si la murga se ríe, ji uno se debe reír
Nicht denken, nicht irren, wozu?No pensar, ni equivocado, ¿para qué?
Denn man lebt trotzdemSi igual se vive
Und außerdem läuft man Gefahr, dass man als Dussel bezeichnet wirdY además corres el riesgo que te bauticen gil
Als ich einmal gut sein wollte, lachten sie mir ins GesichtLa vez que quise ser bueno, en la cara se me rieron
Als ich eine Ungerechtigkeit rief, brachte mich die Macht zum SchweigenCuando grité una injusticia, la fuerza me hizo callar
Die Hoffnung war meine Geliebte, die Enttäuschung mein FreundLa esperanza fue mi amante, el desengaño mi amigo
Jede Karte hat einen Nachteil und jeder Nachteil wird gegeben!¡Cada carta tiene contra y cada contra se da!
Heute glaube ich nicht einmal an mich selbst, alles ist Trick, alles ist falschHoy no creo ni en mí mismo, todo es truco, todo es falso
Und der, der höher steht, ist wie die anderenY aquel que está más alto es igual a los demás
Deshalb wird es dich nicht überraschen, wenn ich eines Nachts betrunkenPor eso no ha de extrañarte si alguna noche borracho
Vorbeigehe, Arm in Arm mit jemandem, mit dem ich nicht gehen sollteMe viera pasar de brazo con quien no debo pasar
Ich habe alles Gute gelerntAprendí todo lo bueno
Ich habe alles Schlechte gelerntAprendí todo lo malo
Von dem Kuss, den man kauftDel beso que se compra
Ich weiß von dem Kuss, den man gibtSé del beso que se da
Von dem Freund, der ein Freund istDel amigo que es amigo
Solange es ihm passtSiempre y cuando le convenga
Und ich weiß, dass man mit viel GeldY sé que con mucha plata
Viel mehr wert istUno vale mucho más
Ich habe gelernt, dass man in diesem LebenAprendí que en esta vida
Weinen muss, wenn andere weinenHay que llorar si otros lloran
Und wenn die Truppe lacht, muss man auch lachenY si la murga se ríe, ji uno se debe reír
Nicht denken, nicht irren, wozu?No pensar, ni equivocado, ¿para qué?
Denn man lebt trotzdemSi igual se vive
Und außerdem läuft man Gefahr, dass man als Dussel bezeichnet wirdY además corres el riesgo de que te bauticen gil



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Rolando Laserie y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: