Traducción generada automáticamente

Drôle de Question
Roméo Elvis
Seltsame Frage
Drôle de Question
Hier ist eine seltsame FrageEn voilà une drôle de question
Ich hätte nicht monatelang um dich geworbenJ'aurais pas passé des mois à t'faire la cour
Wenn ich andere Frauen im Kopf hätteSi j'avais d'autres femmes en tête
Du bist mein Grund zu leben, komm nach Hause, BabeC'est toi ma raison d'être, viens à la maison babe
Ich habe mir Vorsätze gefasstJ'ai pris des résolutions
Hier ist eine seltsame FrageEn voilà une drôle de question
Ich hätte nicht monatelang um dich geworbenJ'aurais pas passé des mois à t'faire la cour
Wenn ich andere Frauen im Kopf hätteSi j'avais d'autres femmes en tête
Du bist mein Grund zu leben, komm nach Hause, BabeC'est toi ma raison d'être, viens à la maison babe
Ich habe mir Vorsätze gefasstJ'ai pris des résolutions
Ich will, dass du über den Boden gleitestJe veux que tu glisses sur le sol
Ich will, dass wir uns auf dem Sofa erschöpfenJe veux qu'on s'épuise sur le divan
Ich will, dass du eine Platte von Queen auflegst, ich will SonneJe veux que tu passes un disque de Queen, j'veux du soleil
Ich will in der Stille zwischen den Oberschenkeln schauenJe veux aller voir entre les cuisses dans le silence
Ich will, dass du weißt, dass ich erregt bin, ich bin am HöhepunktJe veux que tu saches que j'ai la trique, j'suis au sommet
Du musst meine, das ist dein Problem, ausschaltenTu vas devoir éteindre ma, c'est ton problème
Babe, ich bin immer noch ein RomantikerBébé j'suis toujours un romantique
Du bist die einzige Frau in meinem LebenT'es la seule femme dans ma vie
Die anderen waren Fakes, die waren hässlichLes autres c'était des fausses, c'était des moches
Aber du bist zu schönMais toi t'es trop belle
Du bist mir nach Hause gefolgtTu m'as suivi à la maison
Ich habe all deine Zweifel in einem Schrank verstautJ'ai endormi tous tes soupçons
Den ich mit meinen eigenen Worten gebaut habeDans une armoire montée par mes propres phrases
Du bist mein Grund zu leben, ich habe nichts mehr im KopfC'est toi ma raison d'être, j'en ai plus dans la tête
Auf das Problem folgt die LösungAu problème, sa solution
Ich habe das Gras, vergiss den DruckJ'ai la weed, oublie la pression
Nach dem Joint, kein StressAprès l'doobie faut pas stresser
Schatz, du schaust mich an, als ob ich dich eines Tages verletzen könnteChérie tu me regardes comme si, un jour, j'allais te blesser
Das hindert mich daran, die Erregung zu haben, die wir brauchen, um wie Schildkröten zu liebenÇa m'empêche d'avoir la trique qu'il faut pour qu'on puisse baiser comme des tortues
Ich will, dass du über den Boden gleitestJe veux que tu glisses sur le sol
Ich will, dass wir uns auf dem Sofa erschöpfenJe veux qu'on s'épuise sur le divan
Ich will, dass du eine Platte von Queen auflegst, ich will SonneJe veux que tu passes un disque de Queen, j'veux du soleil
Ich will in der Stille zwischen den Oberschenkeln schauenJe veux aller voir entre les cuisses dans le silence
Ich will Dynamit auf deine Probleme schickenJe veux envoyer la dynamite sur tes problèmes
Die Früchte unserer Nacht ernten, weit weg vom SchlafRécolter le fruit de notre nuit, loin du sommeil
Babe, ich bin immer noch ein RomantikerBébé, j'suis toujours un romantique
Als ich mit anderen Mädchen sprachQuand je parlais à d'autres fille
War es einfach nur, um ihnen zu sagenC'était simplement pour leur dire
Wie sehr du die Schönste bistÀ quel point c'est toi la plus belle
Hier ist eine seltsame FrageEn voila une drôle de question
Ich schwöre, du bist die Schönste!Je te jure c'est toi la plus belle!
Hier ist eine seltsame FrageEn voila une drôle de question
Ja wirklich, wenn ich dich küsse, ist es wieOuais vraiment, quand je t'embrasse c'est comme
Eine Art von raffiniertem DelfinUne sorte de dauphin sophistiqué
Körper an Körper, Lippen auf LippenCorps contre corps, lèvres contre lèvres
Schatz, das ist die einzige Art, wie es funktioniert, um uns zu verbindenChérie c'est la seule façon qui marche pour coller
Ich habe dich schon in der Schule geliebtJ't'aimais déjà au collège
Liebe am Arbeitsplatz ist blödL'amour au travail, c'est nul
Aber du warst keine KolleginMais toi t'étais pas une collègue
Und wenn es nicht du bist, naja, dann bist es nicht duEt si c'est pas toi, beh c'est pas toi
Und es ist keine andere, versprochenEt c'est pas une autre, promis
Für dich würde ich den Thron aufgeben, vielleicht das Cro-miPour toi j'abandonnerais le trône, peut être le cro-mi
Aber vorher musst du mir sagen: Ich liebe dichMais avant faut que tu me dises: Je t'aime
Es muss aus deinem Mund kommenIl faut que ça sorte de ta bouche
Wie in einem beschissenen FilmComme dans un film de merde
Die Mädchen vorher waren MistLes filles d'avant c'étaient des lopes-sa
Es kann passieren, dass man sich irrt, aber ich werde treu seinArrive de se tromper mais je serai fidèle
Wir sind uns einig über dieses KarussellOn est d'accord pour ce manège
Ich gebe dir die Liebe, die du verdienst, auch wenn du mir nur ein Zehntel zurückgibstJe te donne le love que tu mérites même si tu me rends le dixième
Ich habe alles in einem Notizbuch aufgeschriebenJ'ai tout noté sur un carnet
Hier ist eine seltsame Frage, eine seltsame FrageEn voila une drôle de question, une drôle de question
Hier ist eine seltsame FrageEn voila une drôle de question
Hier ist eine seltsame FrageEn voila une drôle de question
Eine seltsame FrageUne drôle de question



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Roméo Elvis y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: