Traducción generada automáticamente

Lenita
Roméo Elvis
Lenita
Lenita
Lenita, LenitaLenita, Lenita
Inevitable y vitalInévitable et vitale
Apenas puedo colocar dos palabras cuando sonríes, me perforaJ’arrive à peine à placer deux mots quand tu souris, ça me transperce
Pero vi que ibas a dejar que el tiempo lo hicieraMais j’ai bien vu que t’allais laisser le temps faire
Y por supuesto, tengo demasiado orgullo para importarmeEt forcément, j’ai trop de fierté pour m’en faire
Pero en el fondo, me arrepentiréMais dans le fond, je vais regretter
Apenas puedo colocar dos palabras cuando sonríes, me perforaJ’arrive à peine à placer deux mots quand tu souris, ça me transperce
Pero vi que ibas a dejar que el tiempo lo hicieraMais j’ai bien vu que t’allais laisser le temps faire
Y por supuesto, tengo demasiado orgullo para importarmeEt forcément, j’ai trop de fierté pour m’en faire
Pero en el fondo, me arrepentiréMais dans le fond, je vais regretter
No calculaste mis defectos, y te llevaste todo en tu cara cuando empezamos a salirT'avais pas calculé mes failles, et tu t'es tout pris dans la face quand on à commencé à s'fréquenter
Debí haber cerrado la boca de vez en cuando a tu lado para calentar el calorJ'aurais dû fermer ma gueule de temps en temps à tes côtés pour faire monter la chaleur
No calculaste mis defectos, y te llevaste todo en tu cara cuando empezamos a salirT'avais pas calculé mes failles, et tu t'es tout pris dans la face quand on a commencé à s'fréquenter
Debería haber cerrado la boca de vez en cuandoJ'aurais dû fermer ma gueule de temps en temps
Debería haber cerrado la bocaJ'aurais dû fermer ma gueule
Cuando hablas, estoy poseídoQuand tu parles, je suis possédé
Olvidaría los procesos que deberían ayudarme a convencerteJ’en oublierais les procédés qui doivent m’aider à t'convaincre
Solo envuelvo OCBs, aún no termino de observarJe n’enroule que des OCB, toujours pas fini d’observer
Tu cara sin fundamentoTon visage sans le fond de teint
Y si me amaras, me habría quemado que era el momentoEt si tu m’aimais, j’aurais cramé que c’était le moment
Me lastimé cuando sé que no te importaJ’me fais du mal alors que je sais que t’en as rien à foutre
Cuando tienes miedo de lastimar demasiado, sabes cómoQuand on a peur de faire trop mal tu sais c’est comment
Ya sabes, es como, ya sabes, es comoTu sais, c’est comment, tu sais, c’est comment
Apenas puedo colocar dos palabras cuando sonríes, me perforaJ’arrive à peine à placer deux mots quand tu souris, ça me transperce
Pero vi que ibas a dejar que el tiempo lo hicieraMais j’ai bien vu que t’allais laisser le temps faire
Y por supuesto, tengo demasiado orgullo para importarmeEt forcément, j’ai trop de fierté pour m’en faire
Pero en el fondo, me arrepentiréMais dans le fond, je vais regretter
Apenas puedo colocar dos palabras cuando sonríes, me perforaJ’arrive à peine à placer deux mots quand tu souris, ça me transperce
Pero vi que ibas a dejar que el tiempo lo hicieraMais j’ai bien vu que t’allais laisser le temps faire
Y por supuesto, tengo demasiado orgullo para importarmeEt forcément, j’ai trop de fierté pour m’en faire
Pero en el fondo, me arrepentiréMais dans le fond, je vais regretter
Miro a una chica, ella es la única que me ignora talJe regarde une fille, c’est la seule qui m’ignore tel
Un niño lleno de putris, un animal, un yorkshireUn garçon plein de putris, un animal, un yorkshire
Pero sigo soñando, podría ir y tirarme a la que vi en el cóctelMais j’continue à rêver, j’pourrais m’en aller baiser celle vue à la soirée cocktail
Poco vagabundo frotando, que al menos chupa rápidoPetits frottements cul-bites, celle-là au moins elle suce vite
Y me olvido de la primera, la que me envía al marEt j’oublie mieux la première, celle qui m’envoie à la de-mer
Pensé que era un tich puro, pero sigo soñandoMoi qui pensait être un pure tich, mais j’continue à rêver
Un día dirá “bebé” cuando hable en mi oídoUn jour elle dira "Bébé" quand elle m'parlera dans l’oreille
Situación definitivaSituation ultime
Apenas puedo colocar dos palabras cuando sonríes, me perforaJ’arrive à peine à placer deux mots quand tu souris, ça me transperce
Pero vi que ibas a dejar que el tiempo lo hicieraMais j’ai bien vu que t’allais laisser le temps faire
Y por supuesto, tengo demasiado orgullo para importarmeEt forcément, j’ai trop de fierté pour m’en faire
Pero en el fondo, me arrepentiréMais dans le fond, je vais regretter
Apenas puedo colocar dos palabras cuando sonríes, me perforaJ’arrive à peine à placer deux mots quand tu souris, ça me transperce
Pero vi que ibas a dejar que el tiempo lo hicieraMais j’ai bien vu que t’allais laisser le temps faire
Y por supuesto, tengo demasiado orgullo para importarmeEt forcément, j’ai trop de fierté pour m’en faire
Pero en el fondo, me arrepentiréMais dans le fond, je vais regretter
No calculaste mis defectosT’avais pas calculé mes failles
No calculaste mis defectosT’avais pas calculé mes failles
No calculaste mis defectosT’avais pas calculé mes failles
No calculaste mis defectosT’avais pas calculé mes failles
Y tomaste todo en la cara cuando empezamos a salirEt tu t’es tout pris dans la face quand on a commencé à s’fréquenter
No calculaste mis defectosT’avais pas calculé mes failles
No calculaste mis defectosT’avais pas calculé mes failles
No calculaste mis defectosT’avais pas calculé mes failles
No calculaste mis defectosT’avais pas calculé mes failles
Y tomaste todo en la cara cuando empezamos a salirEt tu t’es tout pris dans la face quand on a commencé à s’fréquenter



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Roméo Elvis y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: