Traducción generada automáticamente
Chez Moi
Rose (france)
En Mi Casa
Chez Moi
En mi casa, estamos alojados, estamos alimentados, se habla y se ríeChez moi, on est logé on est nourri, on y parle et on y rit
Hay príncipes, hay valores, hay un hermano mayor, una hermana menorY a des principes, y a des valeurs, y a un grand frère, une petite sœur
Mi hermano siguió el camino correcto hasta los 30 años, luego se perdió como un niñoMon frère a filé droit jusqu'à 30 ans, puis s'est perdu comme un enfant
Amó demasiado y luego vio a Dios, parece que hay que creer para ser felizIl a trop aimé puis a vu dieu, parait qu'faut croire pour être heureux
Desde entonces es sabio, como un rehén, sus ojos brillan con mil reflejosDepuis il est sage, comme un otage, ses yeux brillent de mille mirages
Sus frases siempre terminan igual, tanto que duele en los oídosSes phrases se terminent toutes pareilles, tellement qu'ça fait mal aux oreilles
Estaría muy orgulloso si escucháramos sus oracionesIl s'rait drôlement fier qu'on écoute ses prières
Aunque no escucho nada, aunque realmente no me importaPourtant je n'entends rien pourtant je m'en moque bien
Pero lo abrazo fuerte en mi corazónMais je l'enlace fort dans mon cœur
Y lo amo y lo sirvoEt je l'aime et je le sers
En mi pecho, contra mis miedosDans ma poitrine, contre mes peurs
Cerca de su luzTout prés de sa lumière
En mi casa somos amados, somos queridos, se habla y se ríeChez moi on est aimé on est chéri on y parle, et on y rit
Hay tabúes, buenas costumbres, está mi madre y luego mi padreY a des tabous, des bonnes manières, il y a ma mère, et puis mon père
Mi padre tiene tanto amor para dar, que lo deja desbordarMon père, il a trop d'amour à donner, si bien, qu'il le laisse déborder
Intenta torpemente recuperar el tiempo perdidoIl essaie de façon maladroite, de rattraper le temps qui s'gâte
Dice todo al revés, y yo gruño, me molesta, me enfureceIl dit tout de travers, et je grogne, ça m fout en l'air ça m fout en rogne
Porque siempre espero algo más, es o la falta o la sobredosisParce que j'attends toujours autr' chose, c'est soit le manque soit l'overdose
Así que no hago los gestos obvios que lo harían sentir orgulloso, que lo harían grandeAlors j fais pas les gestes évidents qui l rendraient fier, qui l rendraient grand
Y hago lo peor para complacerloEt je fais de mon pire pour lui faire plaisir
Pero lo abrazo fuerte en mi corazónMais je l'enlace fort dans mon cœur
Lo llevo en mis maletasJe l'emmène dans mes valises
Quiero su inocenciaJe veux bien de sa candeur
Toda mi vida, aunque diga lo contrarioToute ma vie, quoique j'en dise
En mi casa somos mimados, somos comprendidos, se habla y se ríeChez moi on est choyé, on est compris, on y parle on y rit
No hay secretos, algunos misterios, y están los ojos de mi madreY a pas d'secrets, quelques mystères, et il y a les yeux de ma mère
Que me hacen ser quien soy, que me hacen ser esta niñaQui font de moi celle que je suis, qui font de moi cette petite fille
Que se siente un poco aparte, nunca realmente como deberíaQui se sent un peu à côté, jamais vraiment comme il faudrait
Pero mi madre dice todo lo que piensa, y mis penas bailan en sus manosMais ma mère elle dit tout ce qu'elle pense, et mes chagrins dans ses mains dansent
Es hermosa y valiente, es digna y trabajadoraElle est belle et courageuse, elle est digne et travailleuse
Siempre corre de un lado a otro, y descansa solo en el shabbatElle court toujours a gauche a droite, et se repose que le shabbat
Y yo quiero parecerme a ella, tal vez eso es lo que me hace fallar todoEt moi j'voudrai lui r'sembler, c'est p't'etre c'qui m'fait tout rater
Pero la abrazo fuerte en mi corazónMais je l'enlace fort dans mon cœur
Y la elevo a los cielos, mi madreEt je la porte aux nues, ma mère
Y es en sus brazos que lloroEt c'est dans ses bras que je pleure
Junto a mis miseriasTout contre mes misères
En mi casa somos felices, estamos unidos, se habla y se ríeChez moi on est heureux, on est uni, on y parle et on y rit
Hay días en los que me gustaría desaparecer, pero pienso en ellos, desde arribaY a des jours j me ferai bien la peau, mais j pense a eux, vu de la haut
Y luego los veo culparse, cuando es en mi cabeza donde está oscuroEt puis j'les vois s'en vouloir, alors qu' c est dans ma tête qu' il fait noir
Así que vivo lo mejor que puedo hacerlo, y ellos están orgullosos, muy orgullososAlors je vis du mieux que j'peux l'faire, et ils sont fiers eux, drôlement fiers
Y ahora, me siento menos inútil, frente a la hermana menor que adoranEt moi maint'nant, j'me sens moins nulle, face a la p'tite sœur qu'on adule
'Ella sabe lo que quiere, eso es seguro, será ministra de cultura'"elle sait c'qu'elle veut, elle, ça c'est sur, elle s'ra ministre de la culture"
Puedo mirarla directo al corazón, sin sentir el peso de mis erroresJ peux la r'garder droit dans le cœur, sans sentir le poids de mes erreurs
Incluso me molesta más que la prefieran a ella que lo arruina todoMême que ça m' gène plus qu'on la préfère a celle qui fout tout en l'air
Y la abrazo fuerte en mis brazosEt je l'enlace fort dans mes bras
Sigo durmiendo junto a ellaJe dors encore contre elle
Quiero su voz suaveJe veux bien de sa p'tite voix
Toda mi vida, en mi oídoToute ma vie, dans mon oreille



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Rose (france) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: