Traducción generada automáticamente

call it the end
ROSÉ
Appelle ça la fin
call it the end
On est à un carrefourWe're at a crossroad
Et on ne sait pas quel chemin prendreAnd we don't know which way to go
Une partie de moi a perdu espoirPart of me lost hope
Et l'autre partie n'arrive pas à lâcher priseAnd part of me just can't let go
On avait dit qu'on traverserait ces ponts quand ils se présenteraientWe said we'd crossed those bridges when they came
Maintenant, il est temps de lui donner un nomNow it's time to give it a name
Ouais, on est à un carrefourYeah, we're at a crossroad
Alors, bébé, fais-moi savoirSo, baby, let me know
Est-ce que je t'appelle mon ex ou est-ce que je t'appelle mon copain ?Do I call you my ex or do I call you my boyfriend?
T'appeler un amant, est-ce que je t'appelle un ami ?Call you a lover, do I call you a friend?
T'appeler le bon ou celui qui s'est échappé ?Call you the one or the one that got away?
Quelqu'un que je devrais juste oublierSomeone I'll just have to forget
Est-ce que je t'appelle chaque nuit où tu es parti ou je ne t'appelle plus jamais ?Do I call you every night you're gone or never call you again?
Avons-nous un avenir ou devrais-je appeler ça la fin ?Do we have a future or should I call it the end?
On était un momentWe were a moment
Et tu étais ma seule vraie oasisAnd you were my only true oasis
Maintenant tous ces océansNow all those oceans
Coulent sur nos visagesAre falling down our faces
Alors si on ne va pas jusqu'au boutSo if we don't see it through
Je suis une meilleure version de moi grâce à toiI'm a better me because of you
Ouais, on est à un carrefourYeah, we're at a crossroad
Alors, bébé, fais-moi savoirSo, baby, let me know
Est-ce que je t'appelle mon ex ou est-ce que je t'appelle mon copain ?Do I call you my ex or do I call you my boyfriend?
T'appeler un amant, est-ce que je t'appelle un ami ?Call you a lover, do I call you a friend?
T'appeler le bon ou celui qui s'est échappé ?Call you the one or the one that got away?
Quelqu'un que je devrais juste oublierSomeone I'll just have to forget
Est-ce que je t'appelle chaque nuit où tu es parti ou je ne t'appelle plus jamais ?Do I call you every night you're gone or never call you again?
Avons-nous un avenir ou devrais-je appeler ça la fin ?Do we have a future or should I call it the end?
Devrais-je appeler ça la fin ?Should I call it the end?
Sommes-nous amants ou amis ?Are we lovers or friends?
Est-ce que c'est aussi bien que ça peut être ?Is this as good as it gets?
Devrais-je appeler ça la fin ?Should I call it the end?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de ROSÉ y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: