Traducción generada automáticamente

On Fire
Royce Da 5'9
En Llamas
On Fire
[Intro: Crooked I][Intro: Crooked I]
¡Ok!Okay!
¿Qué tenemos aquí?What we have here?
Es de lo que ha estado hablando el juego...It's what the game been talkin'...
¡SLAUGHTERHOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOUSE! {¡TRAIGANLO DE VUELTA!} [¿scratch?]SLAUGHTERHOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOUSE! {BRING IT BACK!} [scratches?]
¡Ok!Okay!
¿Qué tenemos aquí?What we have here?
Es de lo que ha estado hablando el juego...It's what the game been talkin'...
¡SLAUGHTERHOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOUSE! {¡Whoooooooooooooooooooo Kiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiid!}SLAUGHTERHOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOUSE! {Whoooooooooooooooooooo Kiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiid!}
¡Ok! [disparo]Okay! [shot]
[Crooked I:][Crooked I:]
¡Esto es verdad!This is true!
Estado mental militante y los villanos ocultando la espera del 9. - ¡Es un zoológico! [disparo]Militant mind state and the villains concealing the 9 wait. - It's a zoo! [gunshot]
Estoy relajado con primates, ¡soy un tonto!I'm chilling with primates, I'm a fool!
¿Lo sientes? No juego a ser gorila, soy tan real como la tasa de criminalidad. [grito]You feeling it? I ain't play gorilla I'm a real as the crime rate. [scream]
¡Es tan genial! - Mis golpes derechos en el camino correctoIt's so cool! - My right jabs on the right track
Te harán deslizar de lado, ve a buscar tu paquete de hielo. [disparo]It'll slide you sideways go get your ice pack. [shot]
Eso es lo que la pelea compró, grande, golpea tus lucesThat's what the fights bought, big, punch your lights out
Ve a pagar tu factura de servicios públicos para recuperar tu vista. (¿eh?)Go pay your utility bill get your sight back. (huh?)
Todo lo que tengo es un montón de armas por todas partesAll I got is a bunch of weaponry everywhere
Cuando era niño solía machetear a mi osito de peluche.When I was a kid I used to machete my teddy bear.
¿Viernes 13? - No, nunca tuve miedoFriday the 13th? - Nah, nigga was never scared
Durmiendo en la Calle Elm si alguien me dice que Freddy está allí. [risas de Vincent Price] (¡sí!)Sleeping on Elm's Street if somebody tell me Freddy there. [Vincent Price laughs] (yeah!)
¡Mira, soy todo un animal diferente!See I'm a whole 'nother animal!
Con una trampa mandibular mecánica - altamente inflamable [perros gruñendo]With a mechanical trap jaw - highly flammable [dogs growing]
Tan pronto como este tema caníbal bosteceSoon as this cannibal track yawn
Partiré tu melón, Hannibal Lecter con una sierra de mano. - ¡Rap crudo! [grito]I split your cantaloupe, Hannibal Lechter with a hacksaw. - I rap raw! [scream]
Entro en la zona hasta que estoy fuera de mi cuerpoGo in the zone till I'm outside of my body
Tu cuerpo queda delineado en polvo blanco cuando las balas [disparo] salen de la escopeta. (¡ja!)Your body get outlined in white powder when bullets [gunshot] come outside of the shotty. (ha!)
Intenta esconderte en tu hotel, Al-QaedaTry to hide in your hotel I'll Al-Qauda
Tu vestíbulo y luego sonrío a tu chica. [gritos de Tarzán] ([EM:] ¡Whoo!)Your lobby then I'll smile at your hotty. [Tarzan shouts] ([EM:] Whoo!)
Pongo un paseo a mi lado como Clyde montando con BonniePut a ride on my side like Clyde riding with Bonnie
¡Mira cómo pimpeo mami!Check out the way I pimp mommy!
¡Después de que mi serpiente la encante!After my snake charm her!
¡Se moja y ahora estoy doblando papel (¡papel!) que es pegajoso como un tsunami y origami. (¡sí!)She get wet now I'm folding paper (paper!) that's slimy tsunami and origami. (yeah!)
¡Sí! - ¡El mejor de todos!Yes! - The best ever!
Estoy tan caliente como el clima del Oeste cuando estás vestido con tu chaleco y tu mejor cuero.I'm hot as West weather when you dressed in your sweater vest and you best leather.
Aprieto botones y presiono palancasI pull buttons and press levers
Soy tan al revés como una letra disléxica, jet setter - etcétera! [disparo]I'm backwards as a dyslexd letter, jet setter - etcetera! [gunshot]
Te encuentro en el planeta COB,Catch you boy on planet COB,
¡Vete a la mierda, dale trabajo a tu mano!Go fuck yourself give your hand a job!
Como el hermano de Nikel 9 - los chicos VishisLike Nikel 9's brother - the kids Vishis
Soy dueño de la mitad de un salón de belleza, así que sabes que estoy en el negocio de partir cabezas. {¡Whooooooooooooooooooooo}I own half a beauty salon so you know I'm with splitting the wig business. {Whooooooooooooooooooooo}
[Royce Da 5'9:][Royce Da 5'9":]
¡Tengo una gran polla, perra! {¡Kiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiid!}I got a big dick, bitch! {Kiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiid!}
¿Qué? - ¡Eso no es un juego de palabras, solo tengo una gran polla, perra! (¡whooo!)What? - That ain't no punchline, I just a got big dick, bitch! (whooo!)
Sobre grandes negocios,'Bout big business,
¡Slaughterhouse! - Tú y tu pandilla se meten en esto. [disparo]Slaughterhouse! - You and your clique gettin' with this. [gunshot]
Ustedes en el cine usando antifacesY'all at the movies wearing blindfolds
¿Entienden? Eso significa que no ven el panorama completoGet, it? - That means you ain't seeing the big picture
Encuentro ironía en ser el rapero decapitadoI find irony in being the headed rapper decapitating
Pondré a Rihanna en una pista y ni siquiera rapearé en ella.I'll get Rihanna on a track and won't even rap on it.
Solo déjala gemir con la canción mientras me masturboJust let her moan to the song whilst I'm masturbating
¿Eres el mejor rapero? ¡Felicidades, amigo! [grito]You the best rapper? Homie congratulations! [scream]
Prefiero ser conocido por agitar una pistola delictiva.I'd rather be known for felonious ratchet waving.
(pop, pop, pop, pop!) Tú profundo, nosotros más profundos(pop, pop, pop, pop!) You deep, we deeper
Pero estamos casados con estas calles pero - no saltamos escobas, solo llevamos escobas de calles!But we married to these streets but - we don't jump brooms we just carry street sweepers!
¡Claro que sí! ¿Ciudad de Detroit? Me siento allí!Hell yeah! Detroit city? I'm felt there!
Deja un cerebro en otro lugar! - Es el nombre en la tarjeta de mi seguro médico.Leave a brain elsewhere! - It's the name on the card to my health care.
¡Soy duro! - Tus fachadasI'm hard! - You facades
¡Me molestan! - Pongo tus pensamientos en tu chica. [grito]Piss me off! - I put your thoughts on your broad. [scream]
Eres un maldito chillón - luego con tu actitud duraYou fucking screamer - later with your tough demeanour
¡Fruta! - ¡V-8 jugo a tu equipo de mierda!Ya fruit! - I V-8 juice your fucking team up!
¡Dame 50 pies! (vamos!)Give me 50 feet! (come on!)
¿Por qué actúas? ¡Todos los 50 nuevos dientes!Why you acting? All brand new 50's teeth!
Las balas se repiten, las saco sin el DJ!Got the bullets looping I pull it the clip repeats - WITHOUT THE DJ!
Tengo más disparos en la Glock - que los que tiene Whoo Kid [disparo] en ese replay instantáneo.I got more gunshots in the Glock - than Whoo Kid got [gunshot] in that instant replay.
Ooo, ¿pensaste que era un dis a Fif'? Entonces {¡Whoooooooooooooooooooooooooooo}Ooo, you thought that was a diss to Fif'? Than {Whoooooooooooooooooooooooooooo}
Eres más estúpido que los musulmanes buscando regalos en Navidad. {¡Kiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiid!}You stupider than Muslims looking for gifts on Christmas. {Kiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiid!}
¡Recortar! - A punto de meter mi polla, en el agujeroClip-out! - 'Bout to stick my dick in, the hole
En el mango, ¿cómo vas a caminar [disparo] una milla en mis zapatos? (¡whooo!)In the handle, how you gon' walk [gunshot] a mile in my shoes? (whooo!)
Estoy caminando sobre el agua y Moisés y sobre sandalias,I'm walking on water and Moses and over sandals,
Dar golpes es lo opuesto a ir sin ropa interior! [gritos de Tarzán]Giving boxers is the opposite of going commando! [Tarzan shouts]
¡Así es; pongo un montón de boxers en tu trasero, chico!That's right; I put a bunch of boxers on your ass, boy!
¡Soy genial! - ? es mi mango!I'm fly! - ? is my handle!
Soy del fondo de la roca metropolitana, si los veo, los tengo!I'm from the metropolitan [blast] rock bottom, if I spot 'em, I got 'em!
Ella quería tragarse cuando disparé - pero eso no es mi problema.She wanted to swallow when I shot it - but that's not my problem.
Ella es tu esposa, solo es mi concubinaShe's your wife she just my concubine'n
Le gusta gritar Ryan mientras estoy detrás de ella como si fuera mi mamá. [grito]She like to holla Ryan whilst I'm behind it like she my momma mind it. [scream]
Dispuesto a ser más físico que el equipo de lacrosseWilling to get more physical than the lacrosse team
¡Porro tan grande que parece que acabamos de enrollar a la cosa del pantano! ([EM:] ¡Whoo Whoo!)Blunt so big look like we just rolled up the swamp thing! ([EM:] Whoo Whoo!)
Estoy alto sintiendo que debería estar más alto,I'm high feeling like I should be higher,
Montar como Michael Myers, montar alambre como una bicicleta sin neumáticos! ([EM:] ¡Whoo! ¡¿QUÉ MIERDA?!)I ride like Michael Myers, wire ride like a bike with no tires! ([EM:] Whoo! WHATTA FUCK?!)
Sin caso para pelear sin antecedentesNo case to fight with no priors
¡Dile buenas noches! - ¡Nickel 9 y Crooked I están en llamas...Say good night! - Nickel 9 and Crooked I's on fire...
[Outro: Royce Da 5'9][Outro: Royce Da 5'9"]
¡Así es!That's right!
¿Qué pasa B-Luv? [la música se detiene] [disparo] [rebobinar]Whattup B-Luv? [beat stops] [gunshot] [rewind]



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Royce Da 5'9 y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: