Transliteración y traducción generadas automáticamente

Sourenka
Royz
Canción de las Flores Caídas
Sourenka
La flor de loto se balanceaba con el viento
かぜにゆれていたはすのはな
Kaze ni yureteita hasu no hana
La gente pasaba lejos
ひとはといかける
Hito wa toi kakeru
Oye, ¿no te cansas de ver la luz y la oscuridad?
ねえ、ひかりもやみもみてつかれないの
Nee, hikari mo yami mo mite tsukarenai no?
Resonó en la noche, ¿verdad?
つきよにひびいたそうかもね
Tsukiyo ni hibiita sou kamo ne
Se está marchitando...
くちてゆくよ
Kuchite yuku yo
Cayendo en la sombra
こかげにおちた
Kokage ni ochita
Yo odiaba al sol
ぼくはたいようにくんだ
Boku wa taiyou nikunda
'Porque descansaré hasta que el sol se vuelva loco'
'taiyouがくるうまでやすんでいるから'
'taiyou ga kuruu made yasundeiru kara'
Solo queda vacío
のこりががただむなしだけ
Nokoriga ga tada munashii dake
La canción de las flores caídas
こぼれおちたそうれんか
Kobore ochita sourenka
Aunque no conozco su nombre
はなのなも知らぬのに
Hana no na mo shiranu no ni
Una flor que se balancea en la noche
よるにゆれたいちりんのはな
Yoru ni yureta ichirin no hana
Como un juguete de niño
まるでこどものおもちゃで
Maru de kodomo no omocha de
La canción de las flores caídas
こぼれおちたそうれんか
Kobore ochita sourenka
Aún se balancea en ese lugar donde todavía es azul
いまもまだあおくゆれるそのばしょに
Ima mo mada aoku yureru sono basho ni
La lluvia que empapa las flores
はなをぬらすこのあめは
Hana wo nurasu kono ame wa
Se convierte en un arcoíris
そのをかけるにじになる
Sono wo kakeru niji ni naru
La canción de las flores caídas
こぼれおちたそうれんか
Kobore ochita sourenka
Aunque no conozco su nombre
はなのなも知らぬのに
Hana no na mo shiranu no ni
Una flor que se balancea en la noche
よるにゆれたいちりんのはな
Yoru ni yureta ichirin no hana
Como un juguete de niño
まるでこどものおもちゃで
Maru de kodomo no omocha de
Las palabras de esa flor carmesí
べににさいたあのはなのはなことばは
Beni ni saita ano hana no hana kotoba wa
Son un amor que se aleja
はなれゆくあい
Hanare yuku ai
Por eso floreció en azul
だからあおくさいた
Dakara aoku saita
Para no separarse nunca más
にどとはなれぬように
Nidoto hanarenu you ni
Para no regresar nunca más, para siempre.
にどともどらぬように、ずっと
Nidoto modoranu you ni, zutto
Algún día se marchitará, pero esta canción se convertirá en la canción de tu vida
いつかかれるけれど、このうたがきみのいきるうたになりますように
Itsuka kareru keredo, kono uta ga kimi no ikiru uta ni narimasu you ni



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Royz y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: