Traducción generada automáticamente

Dime Porqué
Rsel
Dis-moi pourquoi
Dime Porqué
Le jour où je ne serai plus làEl día que ya no esté aquí
Alors tu m'aimerasEntonces me amarás
Je me suis fait des illusions, je t'ai fait tomber amoureux et dis-moi pourquoiMe ilusioné, te enamoré y dime por qué
Le jour où je ne serai plus làEl día que ya no esté aquí
Alors tu m'aimerasEntonces me amarás
Je me suis fait des illusions, je t'ai fait tomber amoureux et dis-moi pourquoiMe ilusioné, te enamoré y dime por qué
On ne m'a jamais dit que l'usure fait malA mí nunca me advirtieron que el desgaste duele
Que peu importe combien tu te bats, ça ne vaut rien s'il ne t'aime pasQue por más que luches no vale si no te quiere
Parfois, ce n'est pas celui qui te déteste le plus qui te blesseA veces no es el que más te odia quien te hiere
Et tu t'accroches à ce poisson qui meurt par la boucheY te aferras a ese pez que por la boca muere
Moi aussi, j'étais celui qui pensait que c'était mon âme sœurYo también fui el que pensé que era mi alma gemela
De l'orange au citron, la moitié se méfieDe naranja a limón media mitad recela
Pas besoin de sourire si ça se voit de l'extérieurQue no hace falta que sonría si se ve por fuera
Ce n'est pas le bonheur que mon corps désireQue no es la felicidad lo que mi cuerpo anhela
Car même si je reste amer, j'y mets de la cannelleQue por más que me quedé amargo le echo canela
Je t'ai portée sur mon dos sur cette routeYo te subí a mis espaldas en esta carretera
Et même si une autre jupe venait, j'étais aveuglément fidèleY aunque viniera otra falda yo fui fiel a ciegas
Et maintenant, c'est un autre qui te fait danser cette nuit sans sommeilY ahora es otro el que te baila en esta noche en vela
J'espère que tu tomberas amoureuse de celui qui ne t'aime pasOjalá que te enamores de quién no te quiera
Que tu essaies d'ouvrir la porte qui se ferme toute seuleQue intentes abrir la puerta que sola se cierra
De penser que tu es un monde et de ne pas toucher le solDe pensar que eres un mundo y no pisar ni tierra
Et que tu vois que ce n'est pas de l'affection qui te retientY que veas que no es cariño lo que a ti se aferra
Encore une fois, essayant de comprendreOtra vez, intentando entender
Comment tu vas tomber amoureuse si tu ne sais même pas t'aimerCómo vas a enamorar si no te sabes ni querer
Je ne veux pas penser à moi, si je me suis consumé pour toiNo quiero pensar en mí, si por ti me consumí
Si quand je suis sorti te chercher, tu n'étais jamais là.Si cuando salí a buscarte tú nunca estabas ahí



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Rsel y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: