Traducción generada automáticamente

Las Calles
Rubén Blades
Les Rues
Las Calles
Les rues de nos quartiers ne prennent jamais de prisonniersLas calles de nuestros barrios nuncan toman prisioneros
elles brisent celui qui ne résiste pas, qu'il soit local ou étrangerquiebran al que no resiste sea local o sea extranejero
ah, la patience n'existe pas avec ceux qui sont casse-couillesay la paciencia no existe con los que son majaderos
chaque victime est coupable, si elle tombe par traîtrise.cada victima es culpable, si cayo por traicionero.
Que sont devenus ces durs qui se vantaient de leur vieQue paso con esos guapos que alardeaban con su vida
ils ont fini par déshonorer l'honneur de notre cointerminaron desonrando el honor de nuestra esquina
même le surnom, ne survit pas sur l'avenueni siquiera el sobrenombre, sobrevive en la avenida
on leur a enlevé les crocs, le collier et la chaîne.le quitaron los colmillos, el collar y la leontina.
Ces rues sont des pages qu'on écrit avec les annéesSon paginas estas calles que se cogen con los años
écrites dans une langue que les étrangers ne comprennent pasescritas en un idioma que no entienden los extraños
nous sommes nés de nombreuses mères mais ici, il n'y a que des frèresnacimos de muchas madres pero aqui solo hay hermanos
dans ma rueeeeeeee . . .en mi calleeeeeeee . . .
la vie et la mort dansent avec une bière à la mainla vida y la muerte bailan con la cerveza en la mano
Je suis de ceux qui ont survécuSoy de aqui de los que sobrevivieron
je suis de là . . .soy de aqui . . .
je suis ce petit coin joli et béni, de ceux qui ne sont jamais partisyo soy esa esquina chiquita bonita bendita, de los que nunca se fueron
je suis de là, de ceux qui ont survécusoy de alli de los que sobrevivieron
ceux qui, face à l'adversité,de los que que enfrentando la adversidad
ont pris des blessures et des coups en quantité et ne se sont pas renduscogieron herida y golpe en cantidad y no se rindieron
je suis de là, de ceux qui ont survécusoy de alli de los que sobrevivieron
mangeant du riz blanc avec des haricotscomiendo arroz blanco con porck and beans
dans une assiette creuse et large, avec une cuillère et un œuf bien friten plato hondo y ancho y con cuchara y bien frito el huevo
je suis de là, de ceux qui ont survécusoy de alli de los que sobrevivieron
âme de poète, étreintes d'amants, jambes de rues et luxes de glacealma de poeta, abrazos de amantes, piernas de calles y lujos de hielo
je suis de là, de ceux qui ont survécusoy de alli de los que sobrevivieron
à cœur ouvert, je suis parti de Panama à Colón, marchant avec Maeloa puro corazon me fui de Panamá a colon caminando con maelo
pour arriver à Portobelo et saluer le Nazaréenpa llegar a portobelo y saludar al nazareno
je suis de là, de ceux qui ont survécusoy de alli de los que sobrevivieron
je suis le fils d'Anolan et à pied, sans voitureyo soy el hijo de Anolan y a pie sin coche
j'ai survécu le jour, j'ai survécu la nuitsobrevivi de dia, sobrevivi la noche
je suis de ceux qui ont survécusoy de aqui de los que sobrevivieron
je suis de là, je suis de là, tu sais que ouiyo soy de alli, yo soy de alli tu sabes que si
Paroles de : Alberto Martinez (Panaméen)Letra por: Alberto Martinez (Panameño)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Rubén Blades y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: