Traducción generada automáticamente

Vida
Rubén Blades
Vie
Vida
Personne ne choisit sa famille ou sa race à la naissanceNadie escoge a su familia o a su raza cuando nace
Ni d'être riche, pauvre, bon, mauvais, courageux ou lâcheNi el ser rico, pobre, bueno, malo, valiente o cobarde
Nous naissons d'une décision où nous n'avons pas été consultésNacemos de una decisión donde no fuimos consultados
Et personne ne peut nous promettre des résultatsY nadie puede prometernos resultados
À la naissance, on ne sait même pas notre nomCuando nacemos no sabemos ni siquiera nuestro nombre
Ni quel sera notre chemin, ni ce que l'avenir nous réserveNi cuál será nuestro sendero, ni lo que el futuro esconde
Entre le baptême et l'enterrement, chacun trace son cheminEntre el bautizo y el entierro cada cual hace un camino
Et avec ses choix, un destinY con sus decisiones un destino
Nous sommes une carte de plus dans un jeu que d'autres ont commencéSomos una baraja más de un juego que otro ha comenzado
Et chacun pariera selon la main qu'il a héritéeY cada cual apostará según la mano que ha heredado
La vie est une porte où l'entrée est gratuiteLa vida es una puerta donde no te cobran por la entrada
Et l'âme est le ticket que, en vivant, on déchire quand on paieY el alma es el tiquete que, al vivir, te rasgan cuando pagas
Et chaque pas laisse une empreinte, et chaque empreinte est une histoireY cada paso crea una huella, y cada huella es una historia
Et chaque hier est une étoile dans le ciel de la mémoireY cada ayer es una estrella en el cielo de la memoria
Et la marée du temps emporte et ramène nos contradictionsY la marea del tiempo lleva y trae nuestras contradicciones
Et entre retour et adieu, les erreurs cicatrisentY entre regreso y despedida cicatrizan los errores
Et chaque ami est la famille que l'on choisit parmi des inconnusY cada amigo es la familia que escogemos entre extraños
Et entre l'attente et la rencontre, on apprend avec les annéesY entre la espera y el encuentro uno aprende con los años
Que seule la conscience répond à notre espritQue solamente a la conciencia nuestro espíritu responde
Et qu'une chose est d'être un homme et une autre d'être un vrai hommeY que una cosa es ser varón y otra es ser hombre
Personne ne choisit sa famille ou sa race à la naissanceNadie escoge a su familia o a su raza cuando nace
Ni d'être bon, mauvais, beau, laid, innocent ou coupableNi el ser bueno, malo, lindo, feo, inocente o culpable
De la naissance à la mort, toute vie est un pariDel nacimiento hasta la muerte toda vida es una apuesta
La réponse dépend de notre volontéDe nuestra voluntad depende la respuesta
(Je rêve d'un monde différent) ah, non !(Sueño con un mundo diferente) ¡ah, no!
(Où notre amour ne s'éteint jamais) où jamais, où jamais(Donde nuestro amor nunca se acabe) donde nunca, donde nunca
Jamais nous ne rejetons la raison des autresNunca desechemos la razón de los demás
Où nous n'oublions jamais de tendre la main (à qui ?)Donde jamás olvidemos dar la mano (¿a quién?)
À celui qui est resté en arrièreAl que se ha quedado atrás
Je rêve d'un monde différentSueño con un mundo diferente
Où notre amour ne s'éteint jamaisDonde nuestro amor nunca se acabe
C'est laisser notre terre meilleure que quand nous y sommes entrésEs dejar a nuestra tierra mejor que cuando a ella entramos
Comme l'affection d'une grand-mère, pour l'espoir de l'enfant courageuxComo de abuela el cariño, por la esperanza del niño bravo
Clair comme l'étéClarito como el verano
Je rêve d'un monde différentSueño con un mundo diferente
Où notre amour ne s'éteint jamaisDonde nuestro amor nunca se acabe
Les os blancs d'un mort peuvent être de n'importe quelle raceLos blancos huesos de un muerto pueden ser de cualquier raza
Si la mort ne discrimine pas, alors que la vie ne le fasse pas non plusSi la muerte no discrimina, entonces, que la vida tampoco lo haga
Lalo !¡Lalo!
Vive les gitans !¡Qué vivan los gitano′!
Luttez pour un monde différentLuchen por un mundo diferente
Où notre amour ne s'éteint jamaisDonde nuestro amor nunca se apague
Où ce que tu dis, penses, fais, ressens, te donne le bonheurDonde lo que dices, piensas, haces, sientes, te den la felicidad
Sans que ta joie repose sur le mal des autresSin que tu alegría se apoye en el mal de los demás
Luttez pour un monde différentLuchen por un mundo diferente
Où notre amour ne s'éteint jamaisDonde nuestro amor nunca se apague
Cette vérité est très simple, même un gamin la saitEsta verda' es muy sencilla, hasta un chiquillo la sabe
Si dans ta vie il n'y a pas de rythme, dans ta mort il n'y aura pas de cléSi en tu vida no hubo ritmo, en tu muerte no habrá clave
Pour le clan Habichuela (pure vie)Para el clan Habichuela (pura vida)
Là-bas à MadridAllá en Madrid
Olé (pure vie)Olé (pura vida)
Pure viePura vida
Pure viePura vida
Pure viePura vida
Pure viePura vida
Pure viePura vida



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Rubén Blades y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: