Tradução automática

Reza Por Mim
Rui Orlando
Prie Pour Moi
Reza Por Mim
Je viens du quartier de Correia, depuis petit j'ai dû marcher sur mes propres piedsEu vim do bairro da Correia, desde cedo tive que andar pelos meus próprios pés
J'ai appris que tout dans la vie ne se base pas sur ce que tu voisAprendi que nem tudo na vida, se basea por aquilo que tu vês
J'ai eu la chance de grandir avec humilité, ça ne s'apprend pas avec une bouteille ni avec de l'argentTive a sorte de crescer com humildade, isso não se aprende com garrafa nem com cash
C'est dans la famille que j'ai vu toute la vérité, le prix du respect ne se compare pas aux biensFoi na família que eu vi toda verdade, o preço do respeito não se compara com bens
Et ma mère, avec amour, a pris soin de ses 3 enfantsE a minha mama, com o amor cuidou das suas 3 crianças
Je sais que c'était difficile sans notre père, jusqu'à aujourd'hui je ne sais pas d'où tu as tiré ta forceSei que foi difícil sem termos o papa, até hoje não sei donde tiraste forças
Toute cette renommée, c'est le fruit de prières à côté du litToda essa fama, é fruto de orações ao lado da cama
De nuits mal dormies, demandant à HosanaDe noites mal dormidas, pedindo à Hosana
De veiller sur son fils pendant qu'elle dormaitQue cuidasse do filho enquanto ela dormia
AlorsEntão
Avant que tu me juges, souviens-toi que quelqu'un prie pour moiAntes de tu me julgares, lembra que alguém reza por mim
Avant de pointer du doigt, n'oublie pas que tu es aussi iciAntes de dedos apontares, não te esqueças que também estás aqui
C'est très facile de critiquer, sans vivre ce que j'ai vécuÉ muito fácil só criticares, sem viveres o que eu vivi
On ne connaît pas un livre sans le lire, alors tu as ici un peu de moiNão se conhece um livro sem leres, então tens aqui um pouco de mim
Parce que personne ici n'est né en ferPorque ninguém aqui nasceu feito de ferro
J'ai encore beaucoup à apprendre de mes erreursAinda tenho muito que aprender com erros
Mais quand tu iras te coucher mamanMas quando fores te deitar mamã
Dors tranquille, je vais bien mamanDorme descansada, eu estou bem mamã
J'espère juste que ma vie ne m'éloigne pas de toiSó espero que a minha vida não me afasta de ti
Et que tu pardonnes toutes les fois où j'ai échoué ou mentiE que perdoes todas vezes que eu falhei ou menti
La victoire n'a pas de sens, sans que tu sois fière de moi (woh oh)Não faz sentido a vitória, sem tu te orgulhares de mim (woh oh)
Je continue à donner du respect, à être bienveillant, comme tu m'as appris autrefoisEu continuo a dar respeito, ser bondoso, tal como outrora ensinaste
Et j'espère aussi que ma fille sera fière de ce père que tu as crééE também espero que a minha filha, se orgulhe desse pai que tu criaste
C'est pourquoi ton tir dans le noir, me rend juste plus maturePor isso o teu tiro no escuro, só me torna maduro
Et ne pense pas que le poison que tu distilles me rend incertain (l'homme)E nem pensas que o veneno que destilas deixa inseguro (o homem)
Quand tu offensés, éduqué, il ritQue quando ofendes e educado ele ri
Sache que moi aussi je prie pour toiFica a saber que também rezo por ti
Avant que tu me juges, souviens-toi que quelqu'un prie pour moiAntes de tu me julgares, lembra que alguém reza por mim
Avant de pointer du doigt, n'oublie pas que tu es aussi iciAntes de dedos apontares, não te esqueças que também estás aqui
C'est très facile de critiquer, sans vivre ce que j'ai vécuÉ muito fácil só criticares, sem viveres o que eu vivi
On ne connaît pas un livre sans le lire, alors tu as ici un peu de moiNão se conhece um livro sem leres, então tens aqui um pouco de mim



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Rui Orlando y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: