Traducción generada automáticamente
Na Casa do Oleiro
Ruthe Dayanne
en la casa del alfarero
Na Casa do Oleiro
Vino a mi
Veio a mim
La palabra del Señor y me dijo que bajara
A palavra do senhor e me mandou descer
ir a la casa del alfarero
Ir à casa do oleiro
Porque tenía algo que decirme
Pois ele tinha algo a me dizer
Y había detalles que necesitaba ver
E ali tinha detalhes que eu precisava ver
Y pude ver
E pude ver
Cómo trabajaba el alfarero
Como o oleiro trabalhava
Con los jarrones sobre las ruedas
Com os vasos sobre as rodas
De repente pasa algo que me aterroriza
De repente acontece algo que me apavora
Cuando en manos del alfarero
Quando nas mãos do oleiro
el florero se rompió
O vaso se quebrou
Y cuando me di cuenta
E quando dei por mim
El alfarero ya había recogido los pedazos
O oleiro já tinha pego os pedaços
Recogió y amasó toda la arcilla
Ajuntado e amassado todo o barro
Y formó un nuevo recipiente
E um vaso novo ele formou
Y el Señor dijo
E disse o senhor
no puedo hacerte eso
Não poderei fazer assim convosco
¡Oh! Casa de Israel
Oh! Casa de Israel
Como la vasija en manos del alfarero
Como o vaso nas mãos do oleiro
tu también
Assim sois vós
Rompo amasas, hago y deshago
Eu quebro amasso, eu faço e desfaço
El jarrón es mío, el dominio es mío
O vaso é meu, o domínio é meu
¡El Potter soy yo!
O Oleiro sou eu!
Y no tiene sentido intentar luchar
E não adianta, querer contender
¿Un jarrón le diría al alfarero qué hacer?
Porventura diria um vaso ao oleiro o que fazer?
Porque en tu casa y en tu familia
Porquanto na tua casa e na tua família
¡El control es mío!
O controle é meu!
Voy a romper el jarrón viejo y voy a hacer el jarrón nuevo
Eu vou, quebrar, o vaso velho e vou, fazer, o vaso novo
Lo haré, lo haré, lo haré
Eu vou, eu vou, eu vou
Voy a romper el jarrón viejo y voy a hacer el jarrón nuevo
Eu vou, quebrar, o vaso velho e vou, fazer, o vaso novo
Lo haré, lo haré, lo haré
Eu vou, eu vou, eu vou
Y el Señor dijo
E disse o senhor
no puedo hacerte eso
Não poderei fazer assim convosco
¡Oh! Casa de Israel
Oh! Casa de Israel
Como la vasija en manos del alfarero
Como o vaso nas mãos do oleiro
tu también
Assim sois vós
Rompo, amaso, hago y deshago
Eu quebro, amasso, eu faço e desfaço
El jarrón es mío, el dominio es mío
O vaso é meu, o domínio é meu
¡Soy el alfarero!
O oleiro sou eu!
Y no tiene sentido intentar luchar
E não adianta, querer contender
¿Le diría el jarrón al alfarero qué hacer?
Porventura diria o vaso ao oleiro o que fazer?
Porque en tu casa y en tu familia
Porquanto na tua casa e na tua família
¡El control es mío!
O controle é meu!
Voy a romper el jarrón viejo y voy a hacer el jarrón nuevo
Eu vou, quebrar, o vaso velho e vou, fazer, o vaso novo
Lo haré, lo haré, lo haré
Eu vou, eu vou, eu vou
Voy a romper el jarrón viejo y voy a hacer el jarrón nuevo
Eu vou, quebrar, o vaso velho e vou, fazer o vaso novo
Lo haré, lo haré, lo haré
Eu vou, eu vou, eu vou
Voy a destrozarlo todo
Vou desmanchar, ele todinho
Y rehacerlo con mucho cuidado
E refazê-lo com muito carinho
Luego dale forma, para llenarlo con mi poder
Depois moldá-lo, para encher do meu poder
Voy a llenar, voy a llenar, con mi poder
Eu vou encher, eu vou encher, do meu poder
Voy a llenar, voy a llenar, con mi poder
Eu vou encher, eu vou encher, do meu poder
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ruthe Dayanne e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: