Traducción generada automáticamente

Na Casa do Oleiro
Ruthe Dayanne
en la casa del alfarero
Na Casa do Oleiro
Vino a miVeio a mim
La palabra del Señor y me dijo que bajaraA palavra do senhor e me mandou descer
ir a la casa del alfareroIr à casa do oleiro
Porque tenía algo que decirmePois ele tinha algo a me dizer
Y había detalles que necesitaba verE ali tinha detalhes que eu precisava ver
Y pude verE pude ver
Cómo trabajaba el alfareroComo o oleiro trabalhava
Con los jarrones sobre las ruedasCom os vasos sobre as rodas
De repente pasa algo que me aterrorizaDe repente acontece algo que me apavora
Cuando en manos del alfareroQuando nas mãos do oleiro
el florero se rompióO vaso se quebrou
Y cuando me di cuentaE quando dei por mim
El alfarero ya había recogido los pedazosO oleiro já tinha pego os pedaços
Recogió y amasó toda la arcillaAjuntado e amassado todo o barro
Y formó un nuevo recipienteE um vaso novo ele formou
Y el Señor dijoE disse o senhor
no puedo hacerte esoNão poderei fazer assim convosco
¡Oh! Casa de IsraelOh! Casa de Israel
Como la vasija en manos del alfareroComo o vaso nas mãos do oleiro
tu tambiénAssim sois vós
Rompo amasas, hago y deshagoEu quebro amasso, eu faço e desfaço
El jarrón es mío, el dominio es míoO vaso é meu, o domínio é meu
¡El Potter soy yo!O Oleiro sou eu!
Y no tiene sentido intentar lucharE não adianta, querer contender
¿Un jarrón le diría al alfarero qué hacer?Porventura diria um vaso ao oleiro o que fazer?
Porque en tu casa y en tu familiaPorquanto na tua casa e na tua família
¡El control es mío!O controle é meu!
Voy a romper el jarrón viejo y voy a hacer el jarrón nuevoEu vou, quebrar, o vaso velho e vou, fazer, o vaso novo
Lo haré, lo haré, lo haréEu vou, eu vou, eu vou
Voy a romper el jarrón viejo y voy a hacer el jarrón nuevoEu vou, quebrar, o vaso velho e vou, fazer, o vaso novo
Lo haré, lo haré, lo haréEu vou, eu vou, eu vou
Y el Señor dijoE disse o senhor
no puedo hacerte esoNão poderei fazer assim convosco
¡Oh! Casa de IsraelOh! Casa de Israel
Como la vasija en manos del alfareroComo o vaso nas mãos do oleiro
tu tambiénAssim sois vós
Rompo, amaso, hago y deshagoEu quebro, amasso, eu faço e desfaço
El jarrón es mío, el dominio es míoO vaso é meu, o domínio é meu
¡Soy el alfarero!O oleiro sou eu!
Y no tiene sentido intentar lucharE não adianta, querer contender
¿Le diría el jarrón al alfarero qué hacer?Porventura diria o vaso ao oleiro o que fazer?
Porque en tu casa y en tu familiaPorquanto na tua casa e na tua família
¡El control es mío!O controle é meu!
Voy a romper el jarrón viejo y voy a hacer el jarrón nuevoEu vou, quebrar, o vaso velho e vou, fazer, o vaso novo
Lo haré, lo haré, lo haréEu vou, eu vou, eu vou
Voy a romper el jarrón viejo y voy a hacer el jarrón nuevoEu vou, quebrar, o vaso velho e vou, fazer o vaso novo
Lo haré, lo haré, lo haréEu vou, eu vou, eu vou
Voy a destrozarlo todoVou desmanchar, ele todinho
Y rehacerlo con mucho cuidadoE refazê-lo com muito carinho
Luego dale forma, para llenarlo con mi poderDepois moldá-lo, para encher do meu poder
Voy a llenar, voy a llenar, con mi poderEu vou encher, eu vou encher, do meu poder
Voy a llenar, voy a llenar, con mi poderEu vou encher, eu vou encher, do meu poder



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ruthe Dayanne y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: