Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 7.989

0 CONFIANZA (part. Morad)

Rvfv

LetraSignificado

0 CONFIANCE (feat. Morad)

0 CONFIANZA (part. Morad)

J'ai plus confiance, même pas avec mon ombreYa no tengo confianza, ni siquiera con mi sombra
Ne me fais pas marcher sur un tapis, je déteste quand on parle de moiNo me pase a una alfombra, odio cuando a mí me nombran
Je suis assis avec des gars qui honorent leur mèreEstoy sentado con hombre' de los que a su madre honran
Toi, tu n'as même pas fait les courses et tu achètes des bouteilles avec tous tes potesTú no has hecho ni la compra y compras botellas con todos tus compas

Ici, il n'y avait pas de baskets, on chantait des chants de NoëlAquí no había pa' las bambas, se cantaba el aguinaldo
Il n'y avait ni portable ni crédit, "L" est toujours mon soutienNo había ni móvil ni saldo, "L" siempre es mi respaldo
Tout me semble amer, amer, je n'en peux plus de tout çaTodo se me hace amargo, amargo, que ya mismo no me trago
Je ne pense pas que tu puisses me la faire, tout le monde sait comment je faisNo creo que me la hagas si todo el mundo sabe cómo lo hago

Mon école vient d'un coin, j'y ai appris des choses que tu n'imagines pasMi escuela ha venido desde una esquina, en ella he aprendido lo que no imaginas
Des nuits à traîner, échanger des autocollants jusqu'à ce que ça devienne de la gélatineNoches de palca, cambio pegatinas hasta quе se convierte еn gelatina
Des gamins écrasent une aspirine, d'abord achète et ensuite donne ton avisNiños machacan una aspirina, primero compra y luego opina
Ils prennent des nouvelles depuis la fenêtre, ils prennent et balancent jusqu'à la finPillan aviso desde ventana, pilla y tiran hasta la tana

C'est que je suis différent d'eux, je ne chante pas pour être un dealerEs que yo soy diferente a ello', yo no canto pa' ser un camello
Je ne dépends d'aucun label, je fais des paquets, quelques-uns sont signésYo no dependo de ningún sello, meto paquete, unos cuatro sello'
C'est que je suis différent d'eux, je veux juste acheter des étoilesEs que yo soy diferente a ello', yo solo quiero comprar estrellas
Toi, tu voulais des chaînes au cou et moi, je voulais passer les bataillesTú querías cadenas en el cuello y yo quería pasar las batallas

Comment peux-tu pleurer si tu ne sais pas l'apprécierComo tú puedes llorar si no sabes valorarlo
Tout le monde veut être ami quand il s'agit d'en parlerTodos quieren ser amigos a la hora de contarlo
Tout le monde veut le mérite, mais personne ne veut même le vivreTodos quieren ser el mérito, pero ninguno quiere ni vivirlo
On me demandait une maison et aucun d'eux ne me donnait un abriMe pedían una casa y ninguno de ellos me daba un asilo

Comment peux-tu pleurer si tu ne sais pas l'apprécierCómo tú puedes llorar si no sabes valorarlo
Tout le monde veut être ami quand il s'agit d'en parlerTodos quieren ser amigos a la hora de contarlo
Tout le monde veut le mérite, mais personne ne veut même le vivreTodos quieren ser el mérito, pero ninguno quiere ni vivirlo
On me demandait une maison et aucun d'eux ne me donnait un abriMe pedían una casa y ninguno de ellos me daban asilo

Combien de fois je me suis vu seul au milieu de nulle part, sans rien à perdreCuántas veces me vi solo en medio de la nada, sin na' que perder
Quand dans la rue il faisait froid, mais ça n'importait pas s'il fallait mangerCuando en la calle hacía frío, pero no importaba si había que comer
L'argent était toujours dans ma tête, mais il n'est arrivé que quand je me suis battuSiempre en mi mente estaba el dinero, pero no llegaba hasta que me busqué
Chantant dans les endroits où je le rêvais, là où je l'ai toujours imaginéCantando en los lugares donde lo soñaba, donde yo siempre lo imaginé

Je ne voulais pas que ma mère ait à souffrir autant avec la peineNo quería que mi madre tuviese que pasar tanto con la pena
Merci à Dieu, c'est fini, et aujourd'hui ce n'est plus un problèmeGracias a Dios se acabó, y hoy en día eso ya no es un problema
Maintenant j'arrive dans les lieux et on ne me regarde plus comme si j'étais n'importe quiAhora llego a los lugare' y ya no me miran como si soy cualquiera
Maintenant tout le monde va bien, ils n'ont besoin de rien, c'est ça qui me remplitAhora están bien to' los mío', no les falta nada, eso es lo que me llena

À fond, à fond, on ne peut pas sous-estimer les pauvresA por má'-á'-á', al pobre no pueden subestima-a-ar
Rappelle-toi que la vie peut te changerRecuerda que la vida te puede cambiar
Et je ne vais pas reculer, on est dans le dur si tu veux te battreY yo no le voy a bajar, 'tamo en la brea por si quieren guerrear

Je ne voulais pas bouger des kilos, je voulais faire des chansonsYo no quería mover lo' kilo', yo quería hacerme la' cancione'
Éjecter tout le mauvais pour ne plus avoir de soucisEchar to' lo malo para fuera, pa' no tener más preocupacione'
On dormait à trois dans une chambre, mais maintenant on arrive dans des manoirsDormíamo' tres en un cuarto, pero ahora llegamos a las mansione'
Tout ça, le quartier m'a appris à ne pas faire confiance à tous ces ratsTodo esto a mí me lo enseñó el barrio a no fiarno' de to' esto' ratone'

Comment peux-tu pleurer si tu ne sais pas l'apprécierComo tú puedes llorar si no sabes valorarlo
Tout le monde veut être ami quand il s'agit d'en parlerTodos quieren ser amigos a la hora de contarlo
Tout le monde veut le mérite, mais personne ne veut même le vivreTodos quieren ser el mérito, pero ninguno quiere ni vivirlo
On me demandait une maison et aucun d'eux ne me donnait un abriMe pedían una casa y ninguno de ellos me daba un asilo

Comment peux-tu pleurer si tu ne sais pas l'apprécierCómo tú puedes llorar si no sabes valorarlo
Tout le monde veut être ami quand il s'agit d'en parlerTodos quieren ser amigos a la hora de contarlo
Tout le monde veut le mérite, mais personne ne veut même le vivreTodos quieren ser el mérito, pero ninguno quiere ni vivirlo
On me demandait une maison et aucun d'eux ne me donnait un abriMe pedían una casa y ninguno de ellos me daban asilo

Comment peux-tu pleurerComo tú puedes llorar
Tout le monde veut être amiTodos quieren ser amigos
(Tout le monde veut le mérite, mais personne ne veut même le vivre)(Todos quieren ser el mérito, pero ninguno quiere ni vivirlo)
(On me demandait une maison et aucun d'eux ne me donnait un abri)(Me pedían una casa y ninguno de ellos me daban asilo)


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Rvfv y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección