Transliteración y traducción generadas automáticamente
23
RYM
23
يالله وليت نتق في راسي، كي بغيتي نتق فيهم
Yallah wellit nti9 f rassi, ki bghiti nti9 fihom
لي عطاتو ليا الدنيا قاسي، كندي ربي يهديهم
Li 3tato lia denya 9assi, kand3i Rebbi yehdihom
والله تا كلشي درتو راسي، كلشي خليتو ليكم
Wellah ta koulchi derto rassi, koulchi khellito likom
باقي الجرح متراسي، آه آه آه!
Ba9i ljer7 m'traci, ah aha ah!
بالناس ما فهم والو و شعل كي طاورو
Bnadem ma fahem walo w cha3el ki taureau
ما شفت لا قصدة لا كفن لا قبر لي نزورو
Ma cheft la kesda la kfen la 9ber li nzoro
زادوها بلا فن، فبلاصتهم كيدورو
Zadouha bl3fen, f blasthom kaydoro
شي صحافة ديال الدل، باغيين غي الصور
Chi sa7afa dial ddel, baghyine ghi les photos
وانا ف يدي فوتا، كنمسح دموعي
W ana f yeddi fota, kanemse7 dmou3i
لي من مراهم دروف، ما حلتي لشنو غا نحسس
Li men morahom dorof, ma 7ilti lchno gha n7esss
فبيتي مخرجة وليت ڭاع ما كانحس، ڭاردتوني طرفة
F biti me9hora wellit ga3 ma kan3ess, garedtouni trofa
آه آه آه! كنعطي وخا يكون ما عنديش
Ah aha ah! Kane3ti wakha ykoun ma 3endich
على الكلام الخايب ما تربيتش
3la lklam lkhayeb ma trebbitch
كلشي كنت كنخبيه، فقوج العطاق وانا ڭاع مازال ما بديت
Koulchi kent kankhebbih, f 2awj l3ata2 wana ga3 mazal ma bdit
آه وعندي مبادئ، فسكتي حكمة جاو وڭالبو الموازين
Ah w 3endi mabadi2, f skati 7ikma jaw w galbo l'mawazine
شبكة حفاري، انت موسب ايدان مومين
Chabka 7fari, nta moussab idan moumine
تيحط دراسي وانا خلف القواليس
Tiye7t drassi w ana khelf lkawaliss
ڭالو الكدوب، على لي مات وف صبر كاينة تحريصة
Galou lkdoub, 3la li mat w f sber kayna tehrissa
وعلى ولو، تعنو فشرافي وتڭولي ابريس سمحي لينا
W 3la walou, te3no f charafi w tgoulli après sem7i lina
جزاء غا تنالو، مغاربة خسرو عليا كلمة وحدة يا مسكينة
Jaza2 gha tnalo, mgharba khesro 3lya kelma we7da ya meskina
لا ماكلة لا ساكينة، هادي ب حد داتها راه جريمة، آم هم!
La makla la sakina, hadi b 7edd datha rah jarima, Em hmm!
عمري عرفت طريق المحكمة
3emri 3rfet tri9 lme7kama
لقوي ياكل ضعيف و ما فهمش قانون الغابة
L9wi yakoul d3if w ma fahmach 9anoun lghaba
زدت عرفت باللي دابا
Zedt 3reft belli daba
ربي كان باري لعالم كامل يدي معايا
Rebbi kan bari l3alam kamel yed3i m3aya
و ما ندم على تا شي حاجة
W ma nadma 3la ta chi 7aja
خديت درس ٢٣ عام و ف درف سنة
Khdit derss 23 3am w f derf sana
الله يرحم من ربانا
Lah yer7em man rebbana
وخا ما كاينش لولي روحو و هيبتو ديما معايا
Wakha ma kaynech lwali ro7ou w hibtou dima m3aya
صرنا غا ندفنو معاه
Serna gha ndefno m3ah
ما عندي ما ندير راه ربي لي بغاه
Ma 3endi ma ndir rah Rebbi li bghah
و ما عندي ما نخبي صعيبة نسامح
W ma 3endi ma nkhebbi s3iba nsame7
لا ممو لا بباه
La mmo la bbah
و ما عندي ما نخبي صعيبة نسامح
W ma 3endi ma nkhebbi s3iba nsame7
لا ممو لا بباه
La mmo la bbah
23
Oh Dios, ojalá pudiera entender en mi cabeza, cuando querías entenderlos
Aquellos que me dieron la vida difícil, espero que Dios los guíe
Por Dios, todo lo que hice en mi cabeza, todo lo dejé para ustedes
El resto de la herida está sanando, ¡Ay, ay, ay!
La gente no entiende y cuando hablan, solo es para elevarse
No vi ni intención ni sudario ni tumba a la que visitar
Lo exageran sin arte, en su lugar buscan conflictos
Un periodismo de chismes, quieren solo las fotos
Y yo aquí, borrando mis lágrimas
Lo que hicieron, no entiendo por qué me hacen sentir así
Mi casa es un escape, aunque no sienta, me protege
¡Ay, ay, ay! Doy y no tengo
No me crié con palabras vacías
Todo lo que guardaba, en el fondo de mi corazón, y aún no he empezado
¡Ay, y tengo principios, en mi silencio hay sabiduría, vinieron y cambiaron las balanzas
Una red de excavación, tú eres el que ensucia las manos de los creyentes
Pones la trampa y yo detrás de las cortinas
Dicen que la paciencia tiene un límite
Y si alguien muere, con paciencia hay una recompensa
Y si alguien se equivoca, se disculpa y pide perdón
Los marroquíes perdieron una sola palabra, pobres
Ni comiendo ni bebiendo, esto es un crimen, ¡oh, ellos!
Nunca supe el camino del tribunal
El fuerte se come al débil y no entiende la ley de la selva
Ahora sé lo que hay
Dios fue misericordioso con un mundo entero que estaba conmigo
Y no me arrepiento de nada
Aprendí una lección durante 23 años y en un año de sufrimiento
Que Dios tenga piedad de nuestros padres
Y que su espíritu y su dignidad siempre estén conmigo
Vamos a ser enterrados juntos
No tengo nada que hacer, Dios hará lo que quiera
Y no tengo nada que ocultar, es difícil perdonar
Ni a mi madre ni a mi padre
Y no tengo nada que ocultar, es difícil perdonar
Ni a mi madre ni a mi padre
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de RYM e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: