Transliteración y traducción generadas automáticamente

Asadoya Yunta
Ryuichi Sakamoto
Asadoya Yunta
Asadoya Yunta
Ah, es-tu la fleur d'épine dans la plaine ?
サァ 君は野中のいばらの花か
Sā kimi wa nonaka no ibara no hana ka
(Ah, Yui Yui)
(サァ ユイユイ)
(Sā yuiyui)
Quand le jour s'achève, tu me retiens encore
暮れて 帰れば やれほに ひきとめる
kurete kaereba yarehoni hikitomeru
Encore une fois, je suis pris dans tes filets
マタ ハーリヌ ツンダラ カヌシャマヨー
Mata hārinu tsundara kanushamayo
Ah, avec joie et timidité, je fais parler de moi
サァ 嬉し恥ずかし 浮名をたてて
Sā ureshi hazukashi ukina wo tatete
(Ah, Yui Yui)
(サァ ユイユイ)
(Sā yuiyui)
Mon cœur est comme un lys blanc, mais je ne peux pas
主は 白百合 やれほに ままならぬ
Aruji wa shiroyuri yarehoni mamananaru
Encore une fois, je suis pris dans tes filets
マタ ハーリヌ ツンダラ カヌシャマヨー
Mata hārinu tsundara kanushamayo
Ah, dans la vallée d'Anri
サァ 安里谷ぬ くやまにョ
Sā Anritani nu kuyamaniyo
Ta beauté est éclatante
あん美らさ 生りばしョ
an chirasa naribashiyo
Encore une fois, je suis pris dans tes filets
マタ ハーリヌ ツンダラ カヌシャマヨー
Mata hārinu tsundara kanushamayo
Ah, comme un enfant, je me sens perdu
サァ いみしゃがら あばりまりばし
Sā imishagaru abarimaribashi
(Ah, Yui Yui)
(サァ ユイユイ)
(Sā yuiyui)
En grandissant, je deviens plus pur
くゆしゃがら 白さ 育だちヨ
kuyushagaru shirosa sodachiyo
Encore une fois, je suis pris dans tes filets
マタ ハーリヌ ツンダラ マヌシャマヨー
Mata hārinu tsundara manushamayo



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ryuichi Sakamoto y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: