Traducción generada automáticamente
Ako si more, bicu ti brod
Saban Saulic
Wenn du das Meer bist, werde ich dein Schiff
Ako si more, bicu ti brod
Ich wünschte, du wärst meinZeleo bih da si moja
um das Glück an der Hand zu fassenda uhvatimo srecu pod ruke
wenn du das Meer bist, werde ich dein Schiffako si more, ja cu biti brod
um mit dir durch alle Häfen zu fahrenda s' tobom prodjem kroz sve luke
Ich wünschte, du wärst meinZeleo bih da si moja
solange ich dich in meinen Träumen sehedok god te vidim u svome snu
wenn du die Quelle im duftenden Wald bistako si izvor u mirisnoj gori
werde ich das Wasser an deinem Grund seinja cu biti voda na tvome dnu
Ich wünschte, du wärst meinZeleo bih da si moja
um mit dir durch die ganze Welt zu reisenda s' tobom prodjem kroz celi svet
wenn du die Rose im bunten Garten bistako si ruza u sarenoj basti
werde ich die schönste Blume darin seinja cu biti u njoj najlepsi cvet



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Saban Saulic y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: