Traducción generada automáticamente

Wolfpack
Sabaton
Manada de lobos
Wolfpack
(¡Cuarteles generales!)(General quarters!)
(¡Cuarteles generales!)(General quarters!)
(¡Todos a sus puestos de batalla!)(All hands, man your battlestations!)
A su propia orilla llegó la guerra mundialTo their own shore came the world war
Gleaves y el inghamGleaves and the ingham
Liderando el Bury WestLeading the bury west
Tomé el camino más cortoTook the short way in
El largo camino de regreso, convoy 92The long route back, convoy 92
Bury, Gleaves e Ingham liderandoBury, gleaves and ingham leading
Buques cisterna hacia el oesteTankers to the west
Y sobre el Atlántico norteAnd upon the north atlantic
Yace el silencio de los maresLies the silence of the seas
En la noche más tranquila, en la hora más oscuraOn the quietest night, in the darkest hour
Aparece la KriegsmarineThe kriegsmarine appear
Sobre la superficie parece tranquilo y calmadoAbove the surface it seems quiet and calm
En lo profundo, se esconde la manada de lobosDeep down below the wolfpack lurks
¡No! ¡No! ¡No!No! No! No!
A su propia orilla llegó la guerra mundialTo their own shore came the world war
Gleaves y el Ingham liderando el Bury WestGleaves and the ingham leading the bury west
En su propio camino llegó la manada de lobosIn their own track came the wolfpack
Gleaves condujo el convoy hacia el nido de avispasGleaves led the convoy into the hornet's nest
Al amanecer del segundo díaAt the crack of dawn, the second day
Bury se encuentra en llamasBury stands in flames
La mitad del convoy se hundió o se inutilizóHalf the convoy sunk or disabled
De regreso a la orillaHeading back to shore
Pero debajo del Atlántico NorteBut below the north atlantic
En el fondo del marOn the bottom of the sea
En la segunda noche, en la hora más oscuraOn the second night, in the darkest hour
La Kriegsmarine regresaThe kriegsmarine returns
La manada de lobos emerge por segunda vezThe wolfpack surface for a second time
Para hacer que el convoy se enfrente a su destinoTo make the convoy face its fate
¡No! ¡No! ¡No!No! No! No!
A su propia orilla llegó la guerra mundialTo their own shore came the world war
Gleaves y el Ingham liderando el Bury WestGleaves and the ingham leading the bury west
En su propio camino llegó la manada de lobosIn their own track came the wolfpack
Gleaves condujo el convoy hacia el nido de avispasGleaves led the convoy into the hornet's nest
Bajo fuego, bajo el aguaUnder fire, underwater
Mayo de 1942, cuando Bury no pasó la pruebaMay 42 when bury did fail the test
A su propia orilla llegó la guerra mundialTo their own shore came the world war
Gleaves y el Ingham guiándolos hacia la muerteGleaves and the ingham leading them into death
569 hace el contacto y los guía569 makes the contact and lead them
El U-94 consigue un derribo en la oscuridadU-94 scores a kill in the dark
124 hundiéndose cuatro en dos aproximaciones124 sinking four in two approaches
406 sufre fallo en el lanzamiento406 suffers failure on launch
U-569 hace contacto y los dirigeU-569 makes the contact and lead them
El U-94 consigue un derribo en la oscuridadU-94 scores a kill in the dark
El U-124 se hunde cuatro veces en dos aproximacionesU-124 sinking four in two approaches
406 vuelve a sufrir fallos en el lanzamiento406 suffers failure on launch again
En su propio camino llegó la manada de lobosIn their own track came the wolfpack
Gleaves condujo el convoy hacia el nido de avispasGleaves led the convoy into the hornet’s nest
A su propia orilla llegó la guerra mundialTo their own shore came the world war
Gleaves y el Ingham liderando el Bury WestGleaves and the ingham leading the bury west
En su propio camino llegó la manada de lobosIn their own track came the wolfpack
Gleaves condujo el convoy hacia el nido de avispasGleaves led the convoy into the hornet's nest
Bajo fuego bajo el aguaUnder fire underwater
Mayo de 1942, cuando Bury no pasó la pruebaMay 42 when bury did fail the test
A su propia orilla llegó la guerra mundialTo their own shore came the world war
Gleaves y el Ingham guiándolos hacia la muerteGleaves and the ingham leading them into death
No sé qué nos espera ahí abajoDon’t know what’s waiting down below
La manada de lobos acecha, esperándoteThe wolfpack lurks, awaiting you
Seguir, sangrarTo follow, to bleed
Es hora de que regreses, decidenIt’s time for you to return, they decide
¡Oh, no! ¡Oh, no!Oh, no! Oh, no!
La manada de lobos los está esperandoThe wolfpack’s waiting for them
Demasiado tranquilo, ya verásToo calm, you’ll see
Debajo de la superficie, te esperaBelow the surface, waits for you



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sabaton y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: