Traducción generada automáticamente

Na Zona Sul
Sabotage
In the South Zone
Na Zona Sul
It's bro, Count CanãoÉ mano, Conde Canão
Not the concrete jungle, my Compadi SabotaNão a selva de pedra, meu Compadi Sabota
In the south zone, tough daily lifeNa zona sul, cotidiano difícil
Keep it real, those who can't handle it are screwedMantenha o proceder, quem não conter tá fudido
It's crazy in the south zone, tough daily lifeÉ zona sul maluco, cotidiano difícil
Keep it real, those who can't handle it are screwedMantenha o proceder, quem não conter tá fudido
I insist, persist, don't send messagesEu insisto, persisto, não mando recado
I have something to say, I won't stay silentEu tenho algo a dizer, não vou ficar calado
Chaotic facts never convinced meFatos tumultuados nunca me convenceu
Life is more valuable, welcome to the neighborhoods in my hood, God!Mais vale a vida, bem vindo às vilas do meu bairro, Deus!
Run, escape, fifteen in the clip, blackmailCorre, escape, tem quinze no pente, chantagem
The little cop makes a deal, then kills in the crocodileGambezinho faz acerto, depois mata na crocodilagem
Absurd, I don't get fooled in the suburbsAbsurdo, não me iludo no subúrbio
Dirty money constantly betrays us in the futureDinheiro sujo, constantemente nos trai no futuro
Fake friends and allies thinking about winningFalsos amigos e aliados pensando em ganhar
There's no use in covering up, the cover tearsNão adianta passar pano, o pano rasga
Dog-eat-dog world, disappointment builds and transformsMundo cão, decepção constrói e transforma
The kids from the hood become a transport for drugsA pivetada da quebrada num transporte pra droga
South zone, I know a whole inhibited peopleZona sul, conheço um povo todo inibido
So many promises, it all ends up in nothingTanta promessa, enrolação acaba nisso
From Vila Olímpia to Rocinha, Count FundãoDe Vila Olímpia à Rocinha, Conde fundão
Look there, pay attention, there's CanãoOlha lá, se liga aí, lá está; é o Canão
Lice in the connection, B.que. denies GilPiolho na conexão, B.que. nega Gil
Independence Park represents pin GilParque independência representa pin Gil
Not a peep, just quietly, that I valueNem um pio, só no sapatinho, isso eu dou valor
Without blabbering, man, for the love of God!Sem dar goela que catô, mano, pelo amor!
There's a room for rent, better than poisonTá pela orde' um aposento, melhor que o veneno
Living freely on the edge, walking into the windViver livre no extremo, andar de encontro ao vento
Jardim Edite, Casa do Norte, it's serious talkJardim Edite, Casa do Norte, o papo é sério
Cyclone, Superman lives in hellCiclone, o Super Homem vive no inferno
Here I am, took a while, cool zone, Sunday afternoonAqui estou, demorou, zona show, Domingão à tarde
The sun is strong, hey thief, it's rareO Sol tá forte, aí ladrão, é raridade
Went to Vai-Vai, bumped into Loco, the baby, SagatFui pro Vai-Vai, trombei o Loco, o neném, o Sagat
And Eduardo all crazy in a PassatE o Eduardo muito louco num Passat
Loud, scary sound, plays a Pioneer tapeSom paloso, tenebroso, toca fita pionner
Listening to Racionais strolling in the parkOuvindo Racionais passear no parque
'95 shook, terrified the city95 abalou, apavorou cidade
Who understands me, who's into rap knowsQuem é me compreende, quem é rap sabe
In the crazy south zone, tough daily lifeNa zona sul maluco, cotidiano difícil
Keep it real, those who can't handle it are screwedMantenha o proceder, quem não conter tá fudido
It's crazy in the south zone, tough daily lifeÉ zona sul maluco; cotidiano difícil
Keep it real, those who can't handle it are screwedMantenha o proceder, quem não conter tá fudido
South Zone, Show Zone, the crazies shout: HOW!Zona Sul, Zona Show, os loucos gritam: HOW!
You gotta see, Jow, I know the thesis makes the soundCê tem que ver, Jow, eu sei que a tese faz o som
That drives the crazy good-blooded folks insaneQue endoida o crânio de maluco sangue bom
Good-bloodedSangue bom
Good-bloodedSangue bom
Good-bloodedSangue bom
Good-bloodedSangue bom
Meanwhile; all clarified, nothing solvedEnquanto isso; tudo esclarecido, nada resolvido
Bribes flowing, not even the minimum in the pocketPropina seguindo, no bolso nem o mínimo
Year 2000 didn't end, the fringe even mentionedAno 2000 não terminou, o franja até citou
We locked horns, Nostradamus was right and didn't missNós travamos, Nostradamus tava certo e não errou
South Brooklin, Piolho Hill, Osasco's roundaboutBrooklin Sul, Morro do Piolho, circular de Osasco
In a short time, crime evolves step by stepEm curto espaço o crime evolui de fato passo a passo
Several screenings in jail have stayedVários triagem na cadeia se hospedou
Evolved in high criminal offenses to the boneEvoluídos em altos delitos criminosos até os ossos
Today 157, 12 is a bomb jobHoje o 157, o 12 é trampo bomba
There's plenty, last night I saw it thereTem de monte, ontem a noite eu vi ali
Drugs being sold, understand meDrogas que vende, me compreende
The investment is hot, white and pure, green is hot, frontlineO investimento é quente, branca a pura do verdinho é quente, linha de frente
Calm down in these times, it's the law of the favelaMuita calma nessas horas, é a lei da favela
Who knows, does it right away, never pays with a gestureQuem sabe faz na hora, nunca paga com gesta
South Zone, gossip brings crocodileZona Sul, disse e me disse traz crocodilagem
I'm Sabotage, I don't tolerate shadinessSou Sabotage, não admito pilantragem
Ceará suffers from drought, Berlin knocks down the fenceO Ceará sofre com a seca, Berlin derruba a cerca
Floods in Japan didn't record some cometsEnchentes no Japão não registraram alguns cometas
South Zone, first independence in vanityZona Sul, primeira independência em vaidade
Child at school, it's Hitler in trendCriança na escola, é Hitler na tendência
Having patience is the key to the problemTer paciência é a chave do problema
But don't worry, hey thief, we're active in any troubleMas não esquenta, aí ladrão, é nós na ativa em qualquer treta
El niño in Italy, in the South police killEl niño na Itália, na Sul polícia mata
No jobs, periphery lacks vacanciesNão tem emprego, periferia falta vaga
Thief arms himself; only with a rifle and grenadeLadrão se arma; só de fuzil e de granada
Next scenes of terror, hail of bullets; that's how it is, will be like thisA seguir cenas de terror, salva de bala; assim que é, será assim
Several will rise, tititi, trigger of the type that delays crime, checkVários vão subir, tititi, estopim do tipo que atrasa o crime, verifique
Have faith, don't disbelieve, participateTenha fé, não desacredite, participe
Knowing what's up isn't foolish, always humbleSaber qualé que é não é tolice, sempre humilde
Refinement has one in twentyRequinte tem um em cada vinte
Winged criminal, respected, well-respected, suspiciousMarginal alado, conceituado, bem respeitado, desconfiado
With everything on your side, nothing is so easy, as I do well in a short spaceCom tudo do seu lado nada é tão fácil, pois me dou bem em curto espaço
In the South Zone, only God walks by my sideNa Zona Sul somente Deus anda ao meu lado
By my sideAo meu lado
South Zone, Show Zone, the crazies shout: HOW!Zona Sul, Zona Show, os loucos gritam: HOW!
You gotta see, Jow, I know the thesis makes the soundCê tem que ver, Jow, eu sei que a tese faz o som
That drives the crazy good-blooded folks insaneQue endoida o crânio de maluco sangue bom
Good-bloodedSangue bom
Good-bloodedSangue bom
Good-bloodedSangue bom
Good-bloodedSangue bom
South Zone, Show Zone, the crazies shout: HOW!Zona Sul, Zona Show, os loucos gritam: HOW!
You gotta see, Jow, I know the thesis makes the soundCê tem que ver, Jow, eu sei que a tese faz o som
That drives the crazy good-blooded folks insaneQue endoida o crânio de maluco sangue bom
Good-bloodedSangue bom
Good-bloodedSangue bom
Good-bloodedSangue bom
Good-bloodedSangue bom
São Paulo, Brazil, Capão Redondo from the bridge over there, year 2000São Paulo, Brasil, Capão Redondo da ponte pra lá, ano 2000
Long live the benevolent banditsVida longa aos bandidos beneficentes
To the conscious and disoriented craziesAos malucos conscientes e desbaratinados
Humility to the reckless folksHumildade aos lockis inconsequentes
Here no one wants fame, ratings, or gossipAqui ninguém quer fama, ibope e nem diz que me diz
Our share comes in dollars, which is with ourselves to be happyA nossa quota vem é de dólar, que é com nós mesmos como ser feliz
I'm here with my family and my partnersEu tô aqui com a minha família e com meus parceiros
Sabotage, Rzo, me Cascão, Vila Fundão from the warriors' gangSabotage, Rzo, eu Cascão, Vila Fundão da quadrilha dos guerreiros
In the South ZoneNa na na Zona Sul



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sabotage y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: