Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 98.431

País da Fome (Homens Animais) (part. DJ Cia)

Sabotage

Letra

Significado

Country of Hunger (Animal Men) (feat. DJ Cia)

País da Fome (Homens Animais) (part. DJ Cia)

Not only Louquinho and Pesquila lieNão só o Louquinho e o Pesquila jaz
Lord, the pain of yours inherited, at least I ask for peaceSenhor, a dor dos seus herdou, ao menos peço a paz
The poor defendant is now gall, before the animalsO pobre réu agora é fel, perante os animais
And the beauty turns into a beast, and moreE que a bela vira fera, e mais
Jão, I even remember the pastJão, até me lembro do passado
Several crazy people at home, the atmosphere was tenseVários malucos lá em casa, o clima andava embaçado
Only thief of a thousand degrees, the atmosphere was badSó ladrão de mil grau, o clima era do mau
Heats the dish, stretches, serves the crime in a moral and suchEsquenta o prato, estica, serve o crime na moral e tal
A big reason to call the 12Mó motivo pra chamar do 12
Yeah, if men invaded, they would catch a bunchÉ, se os homens invadissem, iam catar um monte
Yeah, thief, there were some crazy ones who signed up and went in a groupÉ, ladrão, teve uns malucos que assinou e foi de bonde
Some from Canão, some from Bronks, some from CondeUns do Canão, uns dos Bronks, uns da Conde
Louquinho, my best friend to this dayLouquinho, meu melhor amigo até hoje
Joined the 157, didn't want the 12 for himAderiu ao 157, não quis pra ele o 12
Yeah, he didn't need a thief's resumeÉ, não precisou ter currículo de ladrão
Like, to have respect or admirationTipo, pra ter respeito ou admiração
Like many around here, Louquinho thought bigIgual muitos por aqui, o Louquinho pensou alto
Sold some fruits, took care of carsVendeu umas frutas, tomou conta de carro
At 12, rá-tá-tá; at 15, wanted to stopAos 12, rá-tá-tá; aos 15, quis parar
At 16, said that the white for crime only delaysAos 16, dizia que a branca pro crime, só atrasa
Worked hard and strongDeu duro e forte
For the breakdown was never with locPro arrebento nunca foi com loc
Nobles, spoke about him, in orderNobres, falava a seu respeito, pela ordem
On cold nights by the fire, robbery was my themeNas noites frias na fogueira, assalto era meu tema
For those born in the south zone, suffering is evidentPra quem nasceu na zona sul, o sofrimento é evidência
There's no peace here, there's no sincerityAqui não tem paz, aqui não tem sinceridade
There's no son of a bitch without maliceNão tem nenhum filha da puta sem maldade
Necessity; in Espraiada, crime at your doorNecessidade; na Espraiada, o crime em sua porta
Also police and revolver, drugs, the way to the countrysideTambém polícia e revólver, droga, caminho da roça
It's obvious that here the statistics tell me:É óbvio que aqui as estatísticas me diz:
In the sneak or then you know, just quietlyNa miguelagem ou então já sabe, só no sapatinho
I will never give in, I always think like this:Jamais irei dar mi-, eu sempre penso assim:
"I'm the one who can't make mistakes, fuck the common people""Quem não pode errar sou eu, que se foda o Zé Povinho"
In humility I might even succeedNa humildade posso até conseguir
Warning in mind, Oxalá guides me here permanentlyAviso em mente, Oxalá me guia aqui permanentemente
Common people have a burning eye, sometimes complicating thingsZé Povinho tem um olho ardente, às vezes complicando a gente
Just to fuck you, call the DEICSó pra te foder, liga pro DEIC
I saw in more sheets, I see you so suddenlyEu vi em mais lençóis, vejo você tão de repente
You're in Brooklin, Bronks, yeah, Pedrinha, or, then, ItapeviTá no Brooklin, Bronks, é, Pedrinha, ou, então, Itapevi
I don't like this movie, the script is fucked upNão gosto desse filme, o roteiro é foda
Don't even call me, being a victim of crime, genocidalNem me liga, ser uma vítima do crime, genocida
Crookedness, betrayal, revolt, drugsCrocodilagem, traição, revolta, droga
False friendships and bitches around youFalsas amizades e as biatch em sua volta
Involvements with others, perhapsEnvolvimentos com outras, quiçá
Cinematic action, frames the boat, sang, chromedAção cinematográfica, enquadra a barca, cantou, cromada
When I returned home, I commented:Quando eu voltava lá pra casa, comentava:
"Crime, man? Dog's profession, ambush""O crime, jão? Profissão de cão, emboscada"
When I returned, he told me: "ambush"Quando voltava, me dizia: "emboscada"
He said that crime is always a set trapDizia que o crime é sempre uma arapuca armada
The first one who sticks his face inPrimeirão que mete a cara
Disposition, goes to the partyDisposição, vai em parada
Goes in two, three, falls, responsibility for severalVai em duas, três, cai, responsa que para várias
When they fall, many of them panic, killQuando cai, muitos deles se apavoram, matam
Warrior who is not a warrior flees, just travelsGuerreiro que não é guerreiro vaza, só viaja
I don't like this movie, the script doesn't even call meNão gosto desse filme, o roteiro nem me liga
Being a victim of crime, genocidalTer uma vítima do crime genocida
Ah, no!Ah, não!
Mother, give me your blessingMãe, me dê a bênção
I know that fear is not the perfect place to keep timeEu sei que o medo não é mesmo o lugar perfeito pra guardar as horas
South, Sampa, Brazil, here without youSul, Sampa, Brasil, aqui sem a senhora
For me, I'm living in the dark, not long ago Deda left, and it's fucked upPra mim, tô vivendo no escuro, não faz muito tempo que o Deda foi embora, e é foda
When I remember you, fear is the common peopleQuando eu me lembro da senhora, o medo é o Zé Povinho
They change from water to wine, their eyes bulge, they shootMudam da água pro vinho, engordam os zóios, atiram
And they shoot themselves, PeléE dão chapéu em si mesmo, o Pelé
Some beat, get drunk, others kill womenAlguns espancam, enchem a cara, outros que matam mulher
Several times I saw in the South, not even a monthVárias vezes vi na Sul, não faz nem um mês
Binha arrived at my house, calling: Bagana took sixO Binha chegou lá em casa, ligando: o Bagana tomou seis
I mentioned this, Maurinho, acted like Exu that I saw, manIsso eu citei, Maurinho, pagou de Exu que eu vi, jão
If I find out who killed him, there's no forgiveness, ah, noSe eu descolar quem o matou não tem perdão, ah, não
Lord, give me more faithSenhor, me dê mais fé
I'm living in the streets, in the middle of an armyEu vou vivendo pelas ruas, no meio de um exército
Faith is more valuable here in Brooklin-SulMais vale a fé aqui no Brooklin-Sul
I'm living in the corners, dodging the rubbleVou vivendo pelos cantos, desviando dos escombros
Where I come from, thief, millions have childrenDe onde eu vim, ladrão, milhões têm filho
Born, ten at once, nine out, goNasce, dez de uma vez, nove fora, vai
Justice, attitude, my fatherJustiça, atitude, meu pai
Today the key, secret, I know, I can live much betterHoje a chave, segredo, eu sei, posso viver bem mais
I just didn't want Naldinho to go through thisSó não queria que o Naldinho fosse nessas
He met glue, got high on powder, stopped at the rockConheceu cola, brisou lá no pó, parou na pedra
It was like these, I don't know if it fits, hurry up attitudeFoi tipo essas, não sei se fecha, atitude apressa
He was found in São Luís shot, strandsFoi encontrado em São Luís alvejado, mechas
I realized, after shooting, takes several to restEu percebi, depois que atira, toma vários jaz
Eduardo's death made Louco a bad guyA morte do Eduardo fez do Louco um mal rapaz

The poor defendantO pobre réu
Now is gallAgora é fel
Animal menHomens animais

Rumors are rumors, those who live are warriorsBoatos são boatos, quem vive é guerreiro
Canão favela, the heir is the firstFavela do Canão, o herdeiro é o primeiro
Rumors are rumors, those who live are warriorsBoatos são boatos, quem vive é guerreiro
Canão favela, the heir is the firstFavela do Canão, o herdeiro é o primeiro
Rumors are rumors, those who live are warriorsBoatos são boatos, quem vive é guerreiro
Canão favela, the heir is the firstFavela do Canão, o herdeiro é o primeiro
Rumors are rumors, those who live are warriorsBoatos são boatos, quem vive é guerreiro
Canão favela, only the good heirFavela do Canão, só vivo o bom herdeiro

Ah, noAh, não
Lord, give me more faithSenhor, me dê mais fé
I'm living in the streets, in the middle of an armyEu vou vivendo pelas ruas, no meio de um exército
Peace is more valuable in the SouthMais vale a paz na Sul
I'm living in the corners, dodging the rubbleEu vou vivendo pelos cantos, desviando dos escombros
Where I come from, I know, millions have childrenDe onde eu vim, eu sei, milhões têm filho
Born, ten at once, nine out, goNasce, dez de uma vez, nove fora, vai
Justice, attitude, fatherJustiça, atitude, pai
I know, it's the key, it's the secret, I'll live much betterSei, é a chave, é o segredo, eu vou viver bem mais
Peace, peace, peace, peace, peace, peace...Paz, paz, paz, paz, paz, paz...

The poor defendantO pobre réu
Now is gallAgora é fel
Animal menHomens animais
The poor defendantO pobre réu
Now is gallAgora é fel
Animal men! (Animal men)Homens animais! (Homens animais)
The poor defendantO pobre réu
Now is gallAgora é fel
Animal men (Animal men)Homens animais (Homens animais)
The poor defendantO pobre réu
Now is gallAgora é fel
Animal men (Animal men, animals)Homens animais (Homens animais, animais)
The poor defendantO pobre réu
Now is gallAgora é fel
Animal men (Animal men)Homens animais (Homens animais)


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sabotage y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección