Suscríbete

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 659

Les Printemps

Saez

Letra

Die Frühlinge

Les Printemps

Ein Haus, ein GartenUne maison un jardin
Ein Blumentopf, ein kleiner Freundun pot d'fleurs un p'tit copain
Ein Job, der niemandem nütztun boulot qui sert à personne
Und dann Pillen für deinen Hundet puis des pilules pour ton chien
Hast du gesehen, was wir für dich geplant haben?t'as vu c'qu'on a prévu pour toi
Sicher, du bekommst alles Notwendigesûr t'auras tout le nécessaire
Ein Weg, der gerade und klar istun chemin qui va droit tracé
Für das Altersheimpour la maison d'retraite

In meinem Auto im VerkehrDans ma bagnole dans le trafic
Sollten wir die Panik vergessenfaudrait oublier la panique
Paranoia in den Köpfenparanoïa dans les cerveaux
Paranoia in den U-Bahnenparanoïa dans les métros
Paris ganz nackt unter den SternenParis toute nue sous les étoiles
Sieht aus wie nichts, nur um abzuhauenqui r'ssemble à rien qu'à s'faire la malle
Auf der anderen Seite des Atlantiksde l'autre côté de l'Atlantide
Um das Nichts herauszufordernhistoire d'aller défier le vide

Seiltänzer zwischen den WolkenkratzernFunambule entre les grattes ciel
Ich fordere die Fata Morganas herausje défie les mirages
Die Kampfjets und die Sonnenles avions d'chasse et les soleils
Die Kleidung ist das Markenzeichenl'accoutrement est l'apanage
Von vakuumierten Gesellschaftendes sociétés sous vide
Von Supermarktliebedes amours de supermarchés
Doch die Meute ist gierigmais la meute est avide
Nach dem Nichts, das man ihr versprichtdu rien qu'on lui promet
Siehst du den Frühling?Est-ce que tu vois le printemps ?
Ich sehe nichts kommenmoi je ne vois rien venir
Sag mir, hörst du ihn?Dis-moi est-ce que tu l'entends ?
Die große Depression, die nahtla grande dépression qui arrive

Ich sehe Pilze auf dem MeerJ'vois des champignons sur la mer
Spinnen auf der Hemisphäredes araignées sur l'hémisphère
Der Mond ist traurig und die Surferla lune est blues et les surfeurs
Haben die Bahnen des Glücksont les trajectoires du bonheur
Bali, Paris, wir ähneln unsBali Paris on se ressemble
Nicht gesehen, nicht gefasst im Krankenwagenpas vu pas pris dans l'ambulance
Die Mädchen haben schiefe Gesichterles filles ont les gueules de traversières

Legt mich in euren Feldern ausEtendez-moi dans vos campagnes
Kreuzigt das Sein und das Scheincrucifiez l'être et le paraître
Sag, wohin gehen wir, weißt du es?dis où l'on va toi le sais-tu
Sicher, über verlorene Ozeanesûr, sur des océans perdus
Navigator im Windnavigateur au gré des vents
Ich gehe nackt über die Strömungenje marche nu sur les torrents
Die Piraten machen mir keine Angstles pirates ne me font pas peur
Seit ich dich im Herzen habedepuis que je t'ai dans le cœur

Weißt du, ich sehe FrühlingeMoi tu sais je vois des printemps
Bei jedem Kind, das vor Wut schreità chaque môme qui crie la rage
Bei jedem Auto, das wir anzündenà chaque bagnole qu'on brûle
Bei jedem zärtlichen Wort, das wir sagenà chaque mot tendre qu'on dit
Bei jedem Dorfdeppenà chaque idiot du village
Der seine Marguerite findetqui trouvera sa Marguerite
Jedes Mal, wenn ein Steinà chaque fois qu'un bout de pierre
Es schafft, aus der Finsternis zu tretenparvient à sortir de l'éclipse

Siehst du den Frühling?Est-ce que tu vois le printemps ?
Der unsere Länder in die Sonne stelltcelui qui met nos terres au soleil
Sag mir, hörst du ihn?Dis-moi est-ce que tu l'entends ?
Von der Knospe, ja, die Blume, die schläftdu bourgeon oui la fleur qui sommeille
Siehst du den Frühling?Est-ce que tu vois le printemps ?
Der die Bäche zum Fließen bringtcelui qui fait couler les ruisseaux
In den Strömungen der Ozeanedans les flots des océans
Müssen wir die Zähler auf null zurücksetzenfaut remettre les compteurs à zéro

Kein Recht mehr, mit 55 zu fahrenplus l'droit d'rouler à 55
Kein Recht mehr, in Cafés zu rauchenplus l'droit d'fumer dans les cafés
Kein Recht mehr, betrunken auf der Straße zu seinplus l'droit d'être bourré à la rue
Kein Recht mehr, nackt herumzulaufenplus l'droit d'se balader tout nu
Kein Recht mehr, die Grenze zu überquerenplus l'droit de passer la frontière
Kein Recht mehr, in Flüssen zu trinkenplus l'droit de boire dans les rivières
An jeder Straßenecke eine Mautstelleà chaque coin d'rue un péage
Für jeden Mist seine Verpackungà chaque merde son emballage
Kein Recht mehr, draußen Liebe zu machenplus l'droit de faire l'amour dehors
Kein Recht mehr, Feuer am Strand zu machenplus l'droit des feux sur la plage
Kein Recht mehr, in den U-Bahnen zu singenplus l'droit de chanter les métros
Kein Recht mehr, sich einen Job zu suchenplus l'droit de se trouver un boulot
Kein Recht mehr, die Mädchen von der Straße zu liebenplus l'droit d'aimer les filles des rues
Kein Recht mehr, den Mund zu haltenplus l'droit que de fermer sa gueule
Kein Recht mehr, allein zu endenplus l'droit que de finir tout seul
Geradewegs ins Grabtout droit dans le cercueil

In dieser Bedeutungslosigkeit um uns herumdans cette insignifiance autour
Auf diesem Markt der Dummheitendans ce marché aux idioties
In den Fehlern, die wir sinddans les travers de qui on est
In der Perversion der Freiheitendans le pervers des libertés
In der These und in der Antithesedans la thèse et dans l'antithèse
In der roten Hitze der Glutdans la chaleur rouge des braises
Sag mir, wenn du schaustdis-moi quand tu regardes
In die Tiefen der Horizonte des schlechten Wettersau fond des horizons du mauvais temps

Siehst du den Frühling?Est-ce que tu vois le printemps ?
Der unsere Länder in die Sonne stelltcelui qui met nos terres au soleil
Sag mir, hörst du ihn?Dis-moi est-ce que tu l'entends ?
Von der Blume, da ist der Dorn, der schläftde la fleur y a l'épine qui sommeille
Siehst du den Frühling?est-ce que tu vois le printemps
Der die Bäche zum Fließen bringtcelui qui fait couler les ruisseaux
Zwischen den Fingern der Strömungenentre les doigts des torrents
Ja, es ist sicher, dass unsere Boote betrunken sind.oui c'est sûr qu'ils sont ivres nos bateaux.

Siehst du den Frühling?Est-ce que tu vois le printemps ?
Unsere Lieben, die wir zum Fraß vorwerfennos amours que l'on jette en pâture
In den Strömungen der Ozeanedans les flots des océans
Die Briefe bleiben tot, literarisch.les lettres restent mortes littératures.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Saez y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección