Traducción generada automáticamente
Hell Of A Year
Sage Francis
Un Año Infernal
Hell Of A Year
Ha sido un año infernal, pero estoy mentalmente preparadoIt's been a hell of a year, but I'm mentally prepared
Para bailar alrededor de los próximos sustos médicosTo do a dance around the next couple medical scares
Soy Fred Astaire con el metal desgastándose rápidamente de mis zapatos de claquéI'm Fred Astaire with the metal wearing quickly off my tap shoes
Así que camino silenciosamente, como se mueven los gatosSo I step quietly, the way that cat's move
Pero soy como un oso. Mi cabeza atrapada en luces queridasBut I'm bear-like. My head trapped in dear lights
Puedes llamarme John, estoy escribiendo cartas al lado oscuro de la luna esta nocheYou can call me John, I'm writing letters to the dark side of the moon tonight
Mi querida Jane, te fuiste pero el dolor se quedóMy lovely Jane, you went away but the pain stayed
Así que te estoy enviando un paquete a la dirección donde cambiaste de nombreSo I'm sending you a package to the address where you traded names
No hice reclamos sobre el robo de identidadI made no claims on the identity theft
Me preocupa más la casa sin comodidades restantesI'm more concerned about the home with no amenities left
Y ya es un desastre. El polvo se acumula como tu correo basuraAnd it's already a mess. The dust piles like your junk mail
Así que como para alejar la depresión y aplastar la balanzaSo I eat away depression and crush the scale
Te encuentras en el lado opuesto del espectroYou find yourself on the opposite side of the spectrum
Demacrado con una estricta dieta de migajas de camaEmaciated on a strict diet of bed crumbs
¿Yo? Elijo lamentarme y solo nadar en mi grasaMe? I choose to wallow and I'll just swim in my fat
Tú... te niegas a tragar, así que veo costillas desde atrásYou...refuse to swallow so I see ribs from the back
Esto no es un ataque, es una confesión de culpaThis isn't an attack, it's an admission of guilt
Vivo en el pasado, besando tu trasero, bebiendo tu lecheI'm living in the past, kissing your ass, sipping your milk
Pero todo es hueso y cuajada. Vi piedras en un círculoBut it's all bone and curdle. I saw stones in a circle
Parado en el medio. Me dije acertijos con una túnica moradaStood in the middle. Told myself riddles in a robe that's purple
El arma del crimen fue un icicleThe murder weapon was an icicle
¿Es esa la razón por la que estoy parado en este charco con los ojos tan llenos?Is that the reason why I'm standing in this puddle with my eyes so full?
Lucho contra sentimientos como una guerra contra las drogasI fight feelings like a war on drugs
Soy un químico con una adicción a los tubos de ensayo nacida a través de tazas de caféI'm a chemist with a test tube addiction born through coffee mugs
Nuestro bebé ahora está crecidoOur baby now is all growed up
Tu auto todavía está muerto en mi entrada mientras espero la grúaYour car is still dead in my driveway while I wait for the tow truck
¿Y sabes qué? Sé que te alejéAnd you know what? I know I drove you away
Todavía no creo que estuvo mal, así que no sé qué decirI still don't think it was wrong so I don't know what to say
Ha sido un año difícil. Dices que la vida no es justaIt's been a tough year. You say that life ain't fair
Bueno, adivina, nena... la vida no es justa. Así son las cosasWell, guess what, baby...life ain't. Thems the breaks
Dices que la vida no vale la pena. Pero lo es. Tienes que trabajar en elloYou say that life ain't worth it. But it is. You gotta work it
La vida de nadie es perfectaNobody's life is perfect
Sí, te han dado una mala mano. Jugado contra un mazo amañadoYeah, you've been dealt a bad hand. Placed against a stacked deck
Pasaste por todos los escáneres y cheques sin fondosBeen through all the cat scans and bad checks
Pero reduje tu deuda. No tus muñecasBut I slashed your debt. Not your wrists
Y no pude ayudar con nada más que se volvió cancerosoAnd I couldn't help with anything else that became cancerous
Personas a medias con un bebé completo para enterrarHalfway people with a full baby to bury
Le prendieron fuego al santuario de papel machéTook a flame to the papier-mache sanctuary
Cuando se despeje el humo... trata de no mirar fijamente la luzWhen the smoke clears...try not to stare into the light
Pero, también, no te quedes en la oscuridad como si así fuera la vidaBut, also, don't stay in the dark as if that's what life is like
Es solo una serie de eventos desafortunadosIt's just a series of unfortunate events
Pero los mensajes que recibimos son más importantes que la muerteBut the messages we get are more important than death
¿Cuál es la prisa?What's the rush?
Tengo falta de alientoI've got a shortness of breath
¿Cuál es la prisa?What's the rush?
Huyendo de ti... huyendo de míRunning from you...running from me
Es la prisa. El enamoramiento. La lujuria. La confianza en el amorIt's the rush. The crush. The lust. The love-trust
Entonces, ¿cuál es el problema? ¿La burbuja reventada? ¿Lo injusto?So what's the trouble? The busted bubble? The unjust?
Así es como se desmorona la galleta. Sí apestaThat's just the way the cookie crumbles. It does suck
Pero aguántalo. Todos estamos buscando, pero nada es suficienteBut suck it up. We're all looking, but nothing's enough
Nos usamos mutuamente como muletas. El embrague. Los cambios de marchaWe used each other as a crutch. The clutch. The shift switches
No pudiste simplemente ajustarte. Explotaste y rompiste fotosYou couldn't just adjust. You combusted and ripped pictures
¿Por eso no soy considerado un santo?This is why I'm not considered a saint?
Bueno, adivina... no lo soyWell, guess what?......I ain't
Ha sido un año infernalIt's been a hell of a year
Dijiste que no estoy ahí, no me importa, y la vida no es justaYou said that I ain't there, I ain't care, and life ain't fair
Ha sido un viaje infernalIt's been a hell of a trip
Dices que mi mente no está bien, he estado alterado, y no valgo nadaYou say my mind's unfit, I've been flip, and I ain't shit
Ha sido una vida infernalIt's been a hell of a life
Dices que no me parezco a la forma en que escribo y eso no está bienYou say that I ain't like the way I write and that ain't right
Ha sido un intento infernalIt's been a hell of an attempt
Dices que no estoy destinado para promesas incumplidasYou say that I ain't meant for promises unkept
Bueno, adivina, cariño...Well, guess what, darlin..
Voy a seguir llamandoI'm a keep keep callin
Adivina, cariño...Guess what, darlin..
Voy a seguir llamandoI'm a keep keep callin



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sage Francis y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: