Traducción generada automáticamente
24
24
mercilessly passing time leaves behind only our lonelinessacimasizca geçip giden zamandan geriye kalan sadece yanlizliklarimiz
leaning one day today. packing the suitcase and saying goodbye just like yesterday, pulling into the corner and crying, while I'm in the negligence of looking out my window to tomorrow. my eyes are full and my hands are imprisoned on my face.yaslanan birgün bugün. bavulu topluyor ve son vedasi tipki dün gibi, köseye çekilip agliyor, bense yarina penceremden bakma gafletindeyim. gözlerim dolu ve ellerim tutuklu yüzüme.
my lips are sealed, goodbye today!..you are also a passenger in my past, you are tired of 24 hours, go and rest with the ones who left, my tomorrow is waiting at the door and it's time for the final farewelldudaklarim kilitli, hosçakal bugün!..sen de yolcusun dünlerimde sorgusun ve 24lük yorgunsun git de dinlen gidenlerle yarinim kapida bekliyor ve son veda zamani
hidden in my hair snow white and always in a hurry in my eyes. panic, in the midst of blurry pictures, I was always a little child who was a guest on another day and it was very cold every passing yesterday. just like you, those old days that passed were crying like you, they were my memories in the darkness of the past, I couldn't find them, I always sent my regards to what was left behind, I had no proof for tomorrow, I cried with my passengers, no one had ever been a guest, I understood that. in autumn, the winds became killers, all the leaves died, the rain took the tears, and the souls became winds blowing gently. every yesterday was crying like you gently.saçlarimda sakli kar beyaz ve gözlerimde hep telas. panik, silik resimler ortasinda bir küçük çocuktum hep konuktu baska gün ve çok soguktu her geçen dün. tipki sen gibiydi giden o eski dünler, geçmisin karanliginda anilarimdi onlar, bense bulamaz oldum onlari, hep selam gönderdim geride kalana kanitim yoktu yarina, yolcularimla agladim, hiç misafir olmamisti kimse bunu ben anladim. sonbaharda katil oldu rüzgarlar, öldu tüm yapraklar, yagmur aldi gözyasi, ve rüzgar oldu ruhlar estiler yavasça. sen misali aglamisti her dünüm usulca.
(x4)(x4)
my lips are sealed, goodbye today, you are also a passenger, you are tired of 24 hours, go and rest with the ones who left, my tomorrow is waiting at the door and it's time for the final farewell.dudaklarim kilitli, hosçakal bugün, sen de yolcusun, dünlerimde sorgusun ve 24lük yorgunsun, git de dinlen gidenlerle yarinim kapida bekliyor ve son veda zamani.
mercilessly passing time leaves behind only our lonelinessacimasizca geçip giden zamandan geriye kalan sadece yanlizliklarimiz
I couldn't see my blurry face in the mirrors anymore, and in the optimism of my grief, I held a yellow rose. my dreams disappeared that I put, none of them were on the ground, I was the only stranger at home, and it was a false sun, the rising sun. it was my fading rose, the end of the plunder, the remaining picture was an identity card, I was a smiling child looking at my face, I cried, I fought with my sobs while facing myself, I was postponed to tomorrow. I was rejected, my eyes sent off the one leaving and said hello to the one coming, this lonely tongue of mine, wandering around, became beggar hands, was this not the last of autumn, the last smile in the last leaf of autumn. autumn was heavy, the day smiled a smile, hidden in every broken nomad feeling, we are strange beings coming from yesterday to tomorrow.aynalarda bugulu yüzümü göremez oldum, ve ıyimserlik mateminde sari gül tuttum. hayallerim yok oldu koydugum, yerde yoktu hiçbiri, tek yabanci bendim evde, ve bir yalanci mumdu,dogan günes. solan gülümdü, talan sonuydu, kalan resimdi bir vesikalik gülen çocuktum yüzüme bakarak agladim, yüzlesirken kendimle hiçkiriklarimla savasir oldum ertelendim yarina. reddedildim, gideni yolcu etti gözlerim ve gelene meraba dedi bu kimsesiz dilim, ortalarda gezinen oldu, dilenci ellerim, bu son demiydi sonbaharin son yapraginda son gülümsemekki nefesi son çekisti ıçime sonbahardi. güz agirdi gün üzeri bir tebessüm etti yüz, sakli kaldi her düsende kirilan onca göçebe his, biz dünden olma yarina varma garibeyiz.
mercilessly passing time leaves behind only our lonelinessacimasizca geçip giden zamandan geriye kalan sadece yanlizliklar olur
(x4)(x4)
my lips are sealed, goodbye today, you are also a passenger, you are tired of 24 hours, go and rest with the ones who left, my tomorrow is waiting at the door and it's time for the final farewell.dudaklarim kilitli, hosçakal bugün, sen de yolcusun, dünlerimde sorgusun ve 24lük yorgunsun, git de dinlen gidenlerle yarinim kapida bekliyor ve son veda zamani.
loneliness was a stranger I had never known throughout my life; now we wake up together to every new day, we write two lonely songs together, we are tired, very tired, very tired...yalnizlik ömrüm boyunca tanimadigim bir yabanciydi ;onunla simdilerde beraber uyaniyoruz her yeni güne iki yalniz sarkilar yaziyoruz,yorgunuz,çok yorgunuz,cok yorgunuz...




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sagopa Kajmer y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: