Traducción generada automáticamente
Al Birde Burdan Yak
Sagopa Kajmer
Aquí hay un Burdan Burdan
Al Birde Burdan Yak
Aquí, Burdan Burdan Yak, mira una cuestión de capacidad
Al birde Burdan Yak, kapasite meselesi bak
La laca cerrada cortina comienza, pronto
Perde kapanmış lak lak, başlar az sonra
¿Cuántas escrituras si sacas en una calafata de chismes?
Dedikodu kazanına kepçe olsan kaç yazar?
Cada oído acostumbrado a los sonidos agrietados
Çatlak seslere alışkın her kulak
Por favor, actualímen
Beni update edin,
Descarga el rapi en los oídos
Rapi şadettim kulaklara download edin
Comprueba que el violador ha tirado el bar a las colinas
Rapin eri çıtasını tepelere çaktı kontrol edin,
Tecnología hoy de nuevo jön
Teknoloji bugün yine jön
miradas inteligentes, boom
bilmiş bakışlar bön
Vuélvete la cara hacia ti mismo
Yüzünü kendine dön
Esforzarse y encontrar la dirección
Çabalamalı ve bulmalı yön
Sago rapte frente
Sago rapte en ön,
Mina de material de la mina de humor
Mizah mayın malzeme mayın
El humor cómodo es la vida
Rahat espri dediğin ta kendisi hayat
¿Quién se queda con un lisiado de broma?
Kim kaldı bir şakayla sakat?
Si te quedan cinco dientes, abofetea
Beş dişi kalmış canavarsa tokat
Siempre estamos hajvat
Biz karagöz siz hep hacivat,
¿Deberíamos usar la corbata y atarla al robot o esconderla?
Kravatı takarak robota bağlasakta mı saklasak?
¿No deberíamos comer nosotros mismos y dormir a tu lado? No
Kendimizi yemesek de yanında mı yatsak? yo
¿A quién deberíamos ir? Todos son patéticos en estos días
Kime trip atsak? bugünlerde herkes aksak
¿Qué tal si encontramos el camino a través de la curva corta?
Kısa dönemeçten yolumuzu bulsak
Todo el mundo es un topógrafo. Aprecio tu trabajo, terrícola. No, no, no, no
Herkes işini bilirkişi maksat takdir dünyalı dostum yo yo yo yo
Dame un buen papel
Bana iyi rol verin
El propósito de cada acción, que se ha hecho
Amacı var yapılan her eylemin,
Al final, no dejes que el término se desperdicie
Nihayetinde boşa akmasın terim
La luz del ojo de cada mano de obra llena de regalo
Hediyesi paketli her emeğin göz nuru
Por alguna razón, es lo que haces para que lo encuentres
Nedirse ettiğin odur ki bulurun
Cuando estás acumulando galaxias, amigo mío
Galaksilerde raks ederken şuuruna dostum
Mi esperanza se desbordará en el eje
Hay aksilerde dolup taşar umudum..
¡Vamos, vamos!
Hadi gazla..!
El chorme
Nakarat:
Tómalo y quémalo desde aquí
Al birde buradan yak
Catering de Sadrazam
Sadrazamın ikram
Yo mendigo ejecutó el final del hijab si
Ben dilenci şayet hicvin sonu idam
De todos modos, puse mi cabeza en mi camino No hay error ninguna broma (x2)
Neyse ne baş koydum yoluma yürürüm yok hatam yok şakam (x2)
Bienes del mundo volando alfombra mil y también sueñan
Dünya malı uçan halı bin ve de düş
Asegúrate de que cada sueño que sueñas
Bitecek ol emin kurduğun her düş
Las modas muy poco pensadas son ridículas
Çok rüküş düşünce modaları gülünç
Las habitaciones de mi mente llenas de fracaso
Fiyasko dolu aklımın odaları
Consiga las unidades de energía en línea
Güç birimlerini devreye sokun hadi
Conozco una matriz que ruge como un He-Man. El mío es un matrax
He-man misali şahlanan bi matrix tanıdım benim ki matrax
Todas mis atracciones están marcando sin parar
Atraksiyonlarımın tamamı durmaksızın markaj
Maquillaje de consistencia acuarela de los ojos
Gözlerin sulu boya kıvamı makyaj
Aléjate de mí la edad de tu trabajo
Uzaklaş yanı başımdan işin yaş
Cuarenta por ciento de nosotros borrachos por la noche
Geceleri yüzde kırkımız ayyaş
Hip hop bala gora vela por la ruta hacia adelante
Hip hop bala gora yelken fora ileri rota
Encontró Bagdad. Estoy seguro de que encontró Bagdad
Bağdat'ı bulmuş emmim sora sora
A veces el destino determina colas o colas
Bazen kaderi belirler yazı yada tura
La moral es difícil de pensar
Moral düşünce zora
Chistes graciosos vienen al rescate
Komiklikler şakalar yetişir imdada,
Mira los bailes de mentes afiladas como maquinillas de afeitar
Ustura misali keskin zekaların dansını izle
Me pregunto cuántos caminantes caminan con la misma cuerda
Acaba kaç cambaz yürür aynı ipte?
¿Anhelas antes de correr?
Emekler misin koşmadan önce?
Ignorar, sabes
Bilip de bilmezden gel
El lince la conciencia, el mendigo tira oh
Bilinci linç eder dilenci oh çeker
Cortes de mendigo
Dilenci ahkam keser..
¡Vamos, vamos!
Hadi gazla..!
El chorme
Nakarat:
Tómalo y quémalo desde aquí
Al birde buradan yak
Catering de Sadrazam
Sadrazamın ikram
Yo mendigo ejecutó el final del hijab si
Ben dilenci şayet hicvin sonu idam
De todos modos, puse mi cabeza en mi camino No hay error ninguna broma (x2)
Neyse ne baş koydum yoluma yürürüm yok hatam yok şakam (x2)
Tengo una rebelión, estoy asqueado con los terrícolas, mi amigo terrenal, no entiendes del todo:... Tengo miedo. Eso es lo que es esta cosa del espacio, ¿qué dices? ¿Eres de aquí? Aquí estoy. Aquí estoy, en el escenario
İsyanım var lan(koçum benim) ,dünyalılardan tiskiniyorum,dünyalı dostum tam olarak anlamadın galiba: ...tiskiniyorum. Bu uzay meselesi böyle bişey (değil), ne diyosun ya! , buralımısınız? , burdayım. burası burdayım , sahnede...
¿Viste shh?
Şşşt gördünüz mü ?
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sagopa Kajmer e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: