Traducción generada automáticamente

Galiba
Sagopa Kajmer
Peut-être
Galiba
Sept (sen sen sen sept) c'est comme ça qu'on fait à celui qu'on aime ?Seven (sen sen sen seven) sevdiğine böylemi yapar seven
Tu assombrit mon soleil et tu t'en vas, dans cette obscurité, je suis seul, pourquoi ?Güneşimi karartıpta kaçar gider bu karanlıkta tek başımayım neden?
(je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas) Aimeeeer, c'est comme ça qu'on fait à celui qu'on aime ?(bilmem bilmem bilmem) Seveeeeen sevdiğine böylemi yapar seveen.
Tu assombrit mon soleil et tu t'en vas, dans cette obscurité, je suis seul, pourquoi ? (je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas)Güneşimi karatıpta kaçar gider bu karanlıkta tek başımayım neden? (bilmem bilmem bilmem)
Mais ça ne peut pas continuer comme ça, je dois mettre un terme à cette mauvaise situation.Ama olmazz bu kötü gidişe bi son vermem gerekir.
Mais ça ne peut pas continuer (ça ne peut pas) je dois mettre un terme à cette mauvaise situation.Ama olmazz(olmaaaaaaz) bu kötü gidişe bi son vermem gerekir.
Mais je pourrais, si je le voulais, je pourrais atteindre les cieux, crois-moi.Ama olurr istesem dünyalara kavuşurum inan.
(j'ai peur)(korkarım)
Mais peut-être que je ne peux pas supporter tout ça, mais je suis prêt.ama galiba bütün bu olanlara dayanamam ama hazırım.
Je compte tes pas pendant que tu t'en vas.sen giderken adımlarını sayarım.
Hélas ! Malheureusement, je crois que je t'ai mal compris.Heyhat! Ne yazık seni yanlış tanıdım sanırım.
(j'ai peur)(korkarım)
Mais peut-être que je ne peux pas supporter tout ça, mais je suis prêt.ama galiba bütün bu olanalara dayanamam ama hazırım.
Je compte tes pas pendant que tu t'en vas.Sen giderken adımlarını sayarım.
Hélas ! Malheureusement, je crois que je t'ai mal compris.Heyhat! Ne yazık seni yanlış tanıdım sanırım.
Hey, celui qui s'en va sans jamais se retourner (sen sen sen) n'a-t-il pas une petite part de moi dans son cœur ?Hey giden ardına hiç dönüp bakmadan gidebilen(sen sen sen)Kalbinde zerre payımdamı yok neden?
Le temps qui ne revient pas, ce qui est perdu.Geri gelmeyen zamanın yitirilen.
Hey, celui qui s'en va (sen sen) sans jamais se retourner n'a-t-il pas une petite part de moi dans son cœur ?Hey giden(sen sen) ardına hiç dönüp bakmadan gidebilen Kalbinde zerre payımdamı yok neden?
Le temps qui ne revient pas, ce qui est perdu.Geri gelmeyen zamanın yitirilen.
Mais ça ne peut pas continuer comme ça, je dois mettre un terme à cette mauvaise situation.Ama olmazz bu kötü gidişe bi son vermem gerekir.
Mais ça ne peut pas continuer comme ça, je dois mettre un terme à cette mauvaise situation.Ama olmazz bu kötü gidişe bi son vermem gerekir.
Mais je pourrais (encore je pourrais) si tu le voulais, je pourrais atteindre les cieux, crois-moi.Ama olurrr (yine olur)istesen dünyalara kavuşurum inan.
(j'ai peur)(korkarım)
Mais peut-être que je ne peux pas supporter tout ça, mais je suis prêt.ama galiba bütün bu olanlaara dayanamam ama hazırım.
Je compte tes pas pendant que tu t'en vas.Sen giderken adımlarını sayarım.
Hélas ! Malheureusement, je crois que je t'ai mal compris.Heyhat! Ne yazık seni yanlış tanıdım sanırım.
(j'ai peur)(korkarım)
Mais peut-être que je ne peux pas supporter tout ça, mais je suis prêt.ama galiba bütün bu olanlaara dayanamam ama hazırım.
Je compte tes pas pendant que tu t'en vas.Sen giderken adımlarını sayarım.
Hélas ! Malheureusement, je crois que je t'ai mal compris.Heyhat! Ne yazık seni yanlış tanıdım sanırım.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sagopa Kajmer y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: